Изменить размер шрифта - +

Потом Бак долго хлопал странника по плечу. Публике спектакль понравился, а для толстяка это было самым главным. Правда, сам Черный Зевс грубо оттолкнул протянутую ему Блейдом руку, прошипев что‑то вроде того, что они еще посчитаются.

Бак сдержал свое слово. После того, как новый боец еще дважды выходил в тот вечер на ринг (в последний раз – против двух противников, одним из которых оказалась Быстрая Лиззи), толстяк вручил ему обещанную сумму и подвел к одному из гостей – невзрачному маленькому тщедушному человечку с большой лысиной. Его Блейд не знал.

Человечка величали Костлявым Фредом, и он имел какое‑то отношение к фабрикации фальшивых документов. Разумеется, разговор велся намеками и околичностями; Блейду пришлось выложить половину полученного от Бака гонорара – в качестве аванса; и еще столько же ему предстояло отдать, когда документы будут готовы. Здесь в кредит не верили.

Возле выхода из бара Блейда поджидала Быстрая Лиззи.

Нельзя сказать, что странник обошелся с ней во время поединка истинно по‑рыцарски. Разумеется, он старался бить мягко, но несколько раз Лиззи пришлось пропахать спиною пол.

– Ты клево дерешься, дядя, – без обиняков начала она, подходя к страннику и сплевывая сигарету. – Где так выучился, а?

– Далеко отсюда, – усмехнулся Блейд. – Очень далеко. А, собственно, тебе‑то здесь в чем интерес?

Лиззи недвусмысленно хихикнула.

– Люблю мужиков, которые драться умеют! Глядишь, и меня чему‑то научат…

– Там видно будет, – туманно ответил Блейд, и, воспользовавшись отсутствием в его словах прямого запрета, Лиззи тотчас подхватила его под руку.

– Расскажи о себе, – без всяких предисловий начала она, когда они направились по пустынной ночной улочке прочь от заведения Бака. – Ты странный, очень странный человек. Сколько тебе лет? Сорок? Тридцать пять? Ты положил Зевса, а ведь ему всего двадцать с небольшим – он просто выглядит старше!.. Я таких, как ты, никогда не видала, – последние слова она почти промурлыкала, потеревшись носом о плечо странника.

«Ну, отчего же и нет?» – подумал Блейд. Разведчик должен уметь действовать в любой ситуации, но при этом желательно иметь под рукой толкового осведомителя. Лиззи вполне подходила на эту роль.

Они направились к отелю, в котором Блейд снял номер, по дороге негромко беседуя. Блейд хотел подготовить надежный плацдарм здесь, на дне, чтобы было куда отступить в случае необходимости. Он сильно подозревал, что толстый Пикебридж не оставит этого дела просто так. И здешний Дж… Двойник Блейда не явится по вызову, за что, естественно, получит нагоняй. Он, разумеется, будет все упорно отрицать, Дж. позвонит своему старому приятелю, и изумленный Блейд‑младший узнает кое‑что любопытное о самом себе. А потом… Если местный Дж. додумается до того, чтобы предъявить Пикебриджу своего «настоящего» Блейда, весь отдел МИ6 встанет на дыбы! И до того, как это случится, он, Ричард Блейд, должен будет успеть помочь самому себе. Он поможет себе здешнему не совершить ту глупость, из‑за которой страдает вот уже столько лет…

Вдвоем они не отдадут Зоэ Коривалл никому. И пусть старик Лейтон отдохнет – в этом путешествии Ричард Блейд будет работать на самого себя. Без всякой далеко идущей цели. Просто потому, что это доставит ему горькую радость.

А пока – пока он постарается использовать Лиззи как можно лучше.

Уже на подходе к отелю Лиззи как о чем‑то само собой разумеющемся сообщила Блейду, что ее дружок, Волосатый Гарри, тоже очень хотел бы брать у странника уроки рукопашного боя.

– Так вы с Гарри что… – удивился Блейд, и Лиззи энергично кивнула.

– Ну да. Мы частенько ссоримся и бережем всю злость до ринга.

Быстрый переход