— Парень одарённый, храбрый и обаятельный, а выдержка придёт с возрастом. Много пережил. Да, Грей?
Щенок взглянул на него снизу вверх, как показалось Локкеру, равнодушно и надменно, но опустил ресницы и расслабился, прикрывая клыки.
— Молодец, — сказал Аллин. — Замечательный, замечательный Грей. Хочешь сухарик?
Грей кивнул, не глядя. Аллин протянул ему кусочек сушёного мяса.
— У тебя новый товарищ, Аллин? — спросил Хольвин, подходя. Шаграт шёл рядом с ним, а Гарик крутился сзади, выглядывая из-за спины. — Я очень рад. Очень за тебя рад. И за него.
— Это Грей, — сказал Аллин странным тоном. — У меня новый стажёр. Я собираюсь вернуться к работе.
Хольвин протянул Грею руку — и щенок настороженно и тревожно, но внимательно обнюхал его пальцы. Поднял глаза.
— Пахнешь, как мамин человек, — сказал он тихо. — Очень похоже. Только его увезли в больницу.
— А где мама сейчас? — спросил Хольвин.
— Не знаю, — сказал Грей. Звучало равнодушно, но Локкер уже понял, что это способ Грея спрятать сильные чувства. — Её забрали люди. Подстрелили и забрали. Я примерно знаю, куда, но больше не чуял. Думаю, её убили.
— Подстрелили и забрали? — тут же сказал Тео. — И примерно знаешь, куда?
Грей смерил его взглядом:
— Ну?
— Моего друга подстрелили и забрали, — сказал Тео. — Вчера.
Взгляд Грея чуть оттаял:
— Может, найдёшь живым. Если сможешь забрать. Могу показать.
Серый человек сказал сбоку:
— У нас ордера на обыск нет — и получить мы не сможем. Как ты проверишь?
Тео чуть улыбнулся:
— Этот парень покажет, Локкер место опознает, а Гарик с Шагратом понюхают. И у нас будут улики, прямые улики. Так что будет и ордер, Феликс, не беспокойся… Гарик, иди сюда!
— Ах! — отозвался Гарик из-за спины Хольвина. — Он же кусается! Будет кусаться!
— Нужен ты мне, — хмуро отозвался Грей. — Трус.
Аллин трепанул его по плечу:
— Не надо так. У нас не заводят ссор, особенно — с теми, кто слабее.
Грей на секунду поднял на него глаза — и тут же опустил. Локкер достаточно знал собак, чтобы понять: Аллину почти верят. Почти.
— Хорошие перспективы, — сказал Хольвин. — Знакомьтесь. Поехали.
Товарищи Тео вывели нескольких ищеек. Гарик осторожно, боком, подошёл к Грею — и Грей обнюхал его, как младшего, первый. Когда приблизился Шаграт, Грей напрягся, но не отступил; он молча вытерпел обнюхивания, но его поза так и не стала покорной.
— Возьми его в машину, Аллин, — скомандовал Хольвин. — К нам.
Аллин и Тео со щенками и Шаграт кое-как устроились на заднем сиденье; Хольвин сел за руль и жестом позвал Локкера занять место рядом. Лось, согнувшись вчетверо, задрав колени, с трудом разместился в тесной коробке из металла и пластика.
— Как ты думаешь, это далеко? — спросил он Хольвина жалобно.
— Не слишком, — раньше Хозяина ответил Грей сзади. — Я покажу.
Потом была очень утомительная дорога.
Перед глазами Локкера текла бесконечная вереница: бетонные стены, усеянные квадратами окон, рекламные щиты, вывески, стенды, светофоры, трамвайные рельсы, чахлые деревья, будки, разрисованные какими-то странными знаками… Все было одинаковое, и абсолютно все было не то, что пришло в Локкера из Рамонова сна. Хольвин вел машину медленно, поворачивая под диктовку Грея. |