Изменить размер шрифта - +
Девушка совершенно забыла про закат, мысли ее сейчас были далеко. Она упустила счастливый случай, который теперь не скоро представится вновь.

— Жаль, — прошептала она, без особого, впрочем, огорчения.

«Гленгарри» вышел из опасного пролива Корриврекан и взял курс на север. Обменявшись рукопожатиями со своим молодым спутником, старый моряк сел в лодку и направился к острову Джура. А молодой джентльмен, чей багаж состоял из одного кожаного чемодана, поднятого на борг парохода, присоединился к пассажирам, следовавшим в Обан.

Пароход оставил за кормой острова Шайн и Люинг, где находились богатые сланцевые разработки, принадлежащие маркизу Бределбейну, миновал остров Сейл, защищающий побережье от натиска океанских волн, и, проскользнув между вулканическим островком Керрера и берегом, вошел в залив Ферт-оф-Лорн. Было уже совсем темно, когда «Гленгарри» бросил якорь в гавани Обана.

 

Глава VII

АРИСТОБУЛУС УРСИКЛОС

 

Фигура Аристобулуса Урсиклоса была бы всеми замечена и в более многолюдных курортах, таких как Брайтон, Маргит или Рамсгит, а уж в Обане и говорить нечего.

Этот городок, хотя и не мог сравниться по величине с другими курортами, привлекал богатых бездельников со всего Соединенного Королевства: побережье здесь защищалось от океанских ветров с запада островом Керрера. Одним нравилось купаться в теплом проливе Малл, другие останавливались в Обане, так как он был центром, соединявшим Глазго, Инвернесс и наиболее значительные острова Гебридского архипелага. К этому следует добавить, что, хотя городок и считался курортом, больные туда не ездили, и, садясь за партию виста, вы не рисковали оказаться в компании «двух больных и одного умирающего».

Обан возник сто пятьдесят лет назад. Старых зданий в нем было не так уж много, кроме, пожалуй, одной церкви нормандской архитектуры с красивой колокольней, да еще старинного замка Денолли, прилепившегося на скале, увитой плющом. Со скалы открывался великолепный вид на окрестные холмы, где в зелени садов утопали красивые виллы, на тихий залив, по которому скользили легкие прогулочные яхты, на красные черепичные крыши белых городских домов.

В августе этого года в Обане было многолюдно, как никогда. Среди самых известных посетителей в гостиничном журнале значилось имя Аристобулуса Урсиклоса из Демфриса (Нижняя Шотландия).

Этот господин двадцати восьми лет от роду, казалось, был из тех, кто никогда не выглядит молодым, но и никогда не старится; вероятно, он появился на свет уже в том возрасте, в котором пребывал всю свою жизнь. О внешности джентльмена можно сказать: не красавец, но и не урод: бесцветные волосы, неопределенного цвета глаза под очками на таком коротком носу, что он кажется приставленным с другого лица; жиденькая шевелюра из шестидесяти тысяч волосков вместо ста тридцати тысяч, которые, по последним статистическим данным, должны украшать голову человека, борода, покрывающая щеки и подбородок, как у обезьяны. Впрочем, если бы это и была обезьяна, то, несомненно, очень красивая. Возможно, именно этого звена недоставало Дарвину для подтверждения своей гипотезы о происхождении человека.

Аристобулус Урсиклос был напичкан идеями не в меньшей степени, чем его кошелек — деньгами. Он получил образование в университетах Оксфорда и Эдинбурга и принадлежал к тем молодым ученым, которые постоянно докучают окружающим своими энциклопедическими познаниями.

Этот господин, окончивший факультеты физики, химии, астрономии и математики, не стал знатоком человеческой души и в области наук гуманитарных оставался полным профаном. Окружающие находили довольно нелепыми самомнение и воинствующую эрудицию молодого педанта, который без конца комментировал вслух явления природы. Никто, однако, не решался смеяться над ним открыто, хотя за глаза подшучивали многие: всех забавляла его неестественная манера держаться.

Быстрый переход