- Следовательно, вы в курсе последних распоряжений, которые получил господин Готье.
- Да, я в курсе, - кивнула Галка. - Он уже нарисовал прошение - а точнее сказать, приказ - на имя д'Ожерона. С требованием немедленно закрыть все мануфактуры на острове и свернуть научные изыскания. Знаете, что сделал месье Бертран? Переслал это прошение мне с пожеланием разобраться на месте. Ему эта головная боль не нужна. А нам - тем более.
- Что вы намерены предпринять, мадам? - поинтересовался один из предпринимателей. Галка знала, что у него кирпичный заводик, построенный не без участия Мартина. Строить из местного камня накладно, рабочих рук не хватает. Глины же можно взять где угодно и сколько угодно. А с учётом планов мадам вице-губернатора, вскоре Сен-Доменгу могут понадобиться быстро и недорого возводимые здания промышленного назначения.
- Я? Я намерена послать господина Готье куда подальше, вместе с его бумажками.
- Не являясь акционером или служащим компании, вы безусловно можете позволить себе такую роскошь, - холодно проговорил Мартин. - Однако, этот остров отдан компании по приказу короля. Неужели вы рассчитываете, что сможете переубедить его ?
- Нет, - Галка отрицательно мотнула головой. - На это надежда слабенькая. И слова тут не помогут. Если и убеждать в чём-то короля Людовика, то только делом.
- Мы уже пытались! - воскликнул третий предприниматель, месье Дюбуа - пожилой тучный человек. Когда-то он, как и д'Ожерон, был буканьером. А теперь занимался не только поставкой провианта на корабли, но и открыл собственную ткацкую мануфактуру, где делали хлопчатобумажные ткани из местного сырья. Мануфактура была ещё мала, но спрос на дешёвые ткани рос с каждым днём, и месье Дюбуа планирует в скором времени открыть ещё один цех. Если никто не помешает.
- Видит Бог, мадам, мы терпели, пока компания не сделала нашу жизнь совершенно невыносимой! - продолжал возмущаться старик. - Четыре года назад, если помните, мы подняли самое настоящее восстание! Мы посылали к месье Моргану, но он был так занят подготовкой к походу на перешеек, что не соизволил даже ответить.
- Это мы помним, - кивнул Билли. - Что было, то было. Ну, а теперь вы снова думаете, что без нашей силы у вас ничего не выйдет?
- Такова реальность, господин капитан, - произнёс Дюбуа. - Сейчас Франция ведёт войну, и любой - я подчёркиваю: любой - бунт на любой территории будет расценен как преступный, и немедленно подавлен. И боюсь, что к подавлению могут привлечь вас, флибустьеров.
- Ещё бы: сами пачкаться не захотят, - презрительно скривился Жером.
- У Франции здесь, кроме нас, даже нормального флота нет, - сказала Галка. - Вот мой брат не даст соврать. «Экюель» д'Ожерона чуть не самый грозный корабль во всей ихней шарашке.
- В таком случае, я не совсем понимаю господ д'Ожерона и де Бааса, - сказал месье Аллен. - Если вся сила Франции, представленная в колониях, заключена в вашей эскадре, то почему они подталкивают вас к конфликту с законом? Ведь д'Ожерон мог и сам решить проблему с требованиями господина Готье.
- Потому что им нужно от меня избавиться, а эскадру прикарманить, - Галка пожала плечами. - Я - камень на их дорожке. А остальные… Кто согласится служить Франции - похвалят. Кто не согласится - повесят. Если догонят, конечно.
- Всё верно, - кивнул Билли. - Без тебя, Воробушек, наше братство быстро распадётся и снова станет кучей дерьма. И кое-кто это понимает не хуже нас. |