Когда дошли наконец до постоялого двора «Добрый хлебопашец», Бюто просто и развязно заявил:
– Так вы собираетесь ехать?.. Слушай, Лиза, а если бы ты с сестрой осталась закусить?
Она никак не ожидала этого приглашения и повернулась в сторону Жана, но Бюто добавил:
– Пусть и Жан останется, я буду очень рад.
Роза и Фанни переглянулись. Очевидно, парень что то надумал, хотя на его лице по прежнему ничего нельзя было прочесть. Но все равно, мешать не следовало.
– Вот и отлично, – сказала Фанни, – оставайтесь ка… А мы с матушкой поедем. Нас ждут.
Франсуаза, которая вела корову, сухо заявила:
– Я тоже поеду.
Она стояла на своем: постоялый двор ей не нравится, корову надо отвести домой сейчас же. Она говорила так недружелюбно, что пришлось уступить. Как только запрягли и привязали сзади корову, все три женщины уселись в повозку.
Старуха Роза, все время ожидавшая, что сын ей что нибудь скажет, только теперь решилась спросить его:
– А ты ничего не велишь передать отцу?
– Нет, ничего, – ответил Бюто.
Она посмотрела ему в глаза и еще раз настойчиво спросила:
– Значит, нет ничего нового?
– Если что нибудь будет, тогда узнаете.
Фанни тронула вожжи; лошадь двинулась шагом, таща за собой корову, которая пошла, вытянув шею. Лиза осталась одна с Бюто и Жаном.
В шесть часов все трое сели за столик в одной из комнат постоялого двора, которая была расположена рядом с кофейной. Бюто, хотя он и не заявил, что угощает, отправился в кухню заказать яичницу и кролика. Пока он ходил, Лиза уговорила Жана объясниться с ним сегодня же, чтобы избавить себя от необходимости встречаться с Бюто еще раз. Но яичница была уже съедена, принялись за фрикассе из кроликов, а смущенный парень все не мог решиться. Бюто, должно быть, также ни о чем не помышлял. Он ел за двоих, громко смеялся и дружески подталкивал ногой под столом кузину и приятеля. Затем разговор перешел на серьезные темы: заговорили о Рони, о новой дороге, и хотя ни слова не было сказано ни о пятистах франках, которые выплачивал сестрам муниципальный совет, ни об увеличении стоимости прилегающих к дороге участков, – это накладывало свой отпечаток на все, о чем они говорили. Бюто опять начал дурачиться, чокался, но в его серых глазах сверкал огонек, говоривший о том, что он собирается обделать хорошенькое дельце. Доставшийся ему третий участок становился теперь выгодным, так же как и женитьба на прежней любовнице, чье поле, находившееся совсем рядом, почти удвоилось в цене.
– Черт возьми! – воскликнул он. – Разве мы не будем, пить кофе?
– Три кофе, – заказал Жан.
Пока пили кофе и осушали графинчик водки, прошел целый час, а Бюто все еще не объявлял о своем решении. Он подходил к вопросу вплотную, снова отступал, тянул, как будто продолжал выторговывать корову. По существу, вопрос казался решенным, но нужно было все таки как то доказать это. Внезапно Бюто повернулся к Лизе и спросил:
– Почему ты не привела ребенка?
Лиза рассмеялась, понимая, что теперь дело выгорело. Она хлопнула его по плечу и снисходительно сказала довольным тоном:
– Ну и прохвост же ты, Бюто!
На том и покончили. Он тоже посмеивался. Свадьба была решена.
У Жана прошло его смущение, он почувствовал облегчение и тоже развеселился. Наконец он заговорил и сказал все, что было нужно.
– Да, хорошо, что ты вернулся. А то ведь я хотел занять твое место.
– Как же, мне говорили… Но я был спокоен, ведь вы, наверное, предупредили бы меня!
– Ну, разумеется… Конечно, лучше, что женишься ты, – знаешь, из за ребенка… Мы это всегда говорили. Правда, Лиза?
– Истинная правда. Мы всегда это говорили.
Все трое казались растроганными и умиленными. |