Изменить размер шрифта - +
..
     Клавка: "Мутится разум, мысли цепенеют и как бы меркнет денное светило,
не в силах..."
     Томский (вздрагивает): "Как бы"?! "Как  бы  меркнет?!"  Все,  довольно!
Оставь меня!
     Клавка (захлопывает книгу): Вовчик, ты меня достал своими  заморочками!
Я с ним, как мать Тереза, нянькаюсь, а он выеживается:
     Клавка сюда, Клавка туда! Тоже Фигару нашел! Если псих лечиться надо!
     Томский (затыкает уши): А-а-а-а!

     Клавка в сердцах выбегает, хлопая дверью.

     Томский (бросается к Спасу, молитвенно воздевает  руки):  Господи!  Нет
больше моих сил! Я думал привыкну, но чем дальше, тем  невыносимей!  Защити,
спаси, как уже спас однажды!
     Голос Коляна из  интеркома:  Владим  Георгич,  Клавки  на  месте  нету,
дернула куда-то, а вас тут  этот  дожидается,  из  комиссии  "Говорим  чисто
по-русски".
     Томский (бросается к столу, в интерком): Не "Говорим чисто  по-русски",
а "Говорим по-русски чисто"! Просите! Немедленно!

     Входит Птеродактор. Томский кидается ему навстречу.

     Томский: О, как вы вовремя! Будто небо услышало мою молитву!
     Птеродактор: Вот, Владимир Георгиевич, пришел поблагодарить за помощь в
обустройстве. Тесновато, конечно, но, если б не ваше  великодушие,  редакция
вовсе осталась бы на улице.
     Томский: Помилуйте, какие могут быть счеты между  благородными  людьми.
Вы всегда желанный гость в этих стенах.  Встречи  с  вами  единственная  моя
отрада. Душевно, душевно рад вас видеть.
     Птеродактор: Ах, как чудесно вы говорите!  Это  просто  музыка!  Такого
чистого, правильного русского языка теперь не услышишь.  Вы  оказываете  нам
поистине неоценимую помощь  своими  консультациями.  Вот,  опять  накопились
вопросы по "Новому глоссарию живого великорусского языка".
     Томский: "Накопились вопросы" фи.
     Птеродактор (густо краснея): Ах простите, Бога ради простите! Проклятый
советский канцелярит! (Пишет в блокноте.) М-да. Так вот, как бы вы  все-таки
сказали: "творог" или "творог"? Мнение редколлегии разделилось поровну.
     Томский: Я, знаете ли, вообще не стал бы  употреблять  это  слово.  Оно
обозначает  плебейское  кушанье,  предназначенное  для  хамов.  Моя  жена...
м-м-м... прежняя... когда  была  в  положении  и  ей  очень  хотелось  этого
молочного продукта, называла его cottage cheese или farm pudding.  По-русски
лучше не скажешь.
     Птеродактор (записывает): Очень, очень интересно. А на чьей вы  стороне
в дискуссии о легитимности  выражения  "извиняюсь"?  Мне  кажется,  говорить
"извиняюсь, я наступил вам на ногу" чудовищный вульгаризм.
     Томский: Напротив. Это весьма аристократическое выражение. Поэтому  оно
допустимо лишь при обращении к нижестоящему. "Извиняюсь, братец, я  наступил
тебе на ногу". С одной стороны, учтиво, с  другой  дает  понять,  что  вы  в
извинении хама не нуждаетесь, а извиняете себя за оплошность сами.
Быстрый переход