Книги Проза Эжен Сю Жан Кавалье страница 15

Изменить размер шрифта - +
Его изменившийся голос и вся его наружность показывали, что он не допускал и тени возражения. Жан Кавалье стоял

перед ним, точно охваченный столбняком. Он опомнился только тогда, когда отец сказал, направляясь к двери:
       - Пойдем, час молитвы настал!
       - Батюшка, остановитесь! - крикнул Жан, схватив за руку собиравшегося уходить старика. - Простите, я, без сомнения, плохо понял. Вы

говорили мне про какую-то свадьбу?...
       - Я уведомил моего сына о его ближайшей женитьбе на дочери Антуана Алеса из Манда.
       Жан воскликнул с глубоким изумлением:
       - Но ведь вы хорошо знаете, батюшка, что это невозможно!
       Хуторянин бросил на сына строгий, безучастный взгляд и направился к двери.
       - Выслушайте меня, батюшка, сжальтесь, выслушайте меня! Я не могу жениться на дочери Антуана Алеса: вы не захотите моего несчастья, моего

вероломства. Вам известно, что я и Изабелла, мы обменялись клятвами; вы знаете, что я люблю ее, что только она одна будет моей женой.
       - Мой сын не произнесет никогда больше имени Изабеллы в моем присутствии. Он возьмет себе в жены ту, которую я ему предназначил.
       - Никогда! - крикнул Жан, возмущенный непоколебимой уверенностью своего отца.
       Хуторянин, сообразив, что его сын вправе удивиться запрещению не вспоминать отныне об Изабелле - запрещению, ничем не оправдываемому,

вернулся и сказал Жану голосом уже менее строгим:
       - Мой сын не может думать, что я потребую от него чего-нибудь наперекор его счастью и данному им слову... Если я ему говорю, что он не

должен более произносить имени Изабеллы в моем присутствии, значит об этом имени не должно больше вспоминать. Если я ему говорю, что он

освобожден от данного им слова, значит он освобожден.
       Жан Кавалье глубоко уважал своего отца, он пришел в ужас от его слов. Он был ошеломлен этим неожиданным ударом, но потом под давлением

жгучего любопытства, он, угрюмый и бледный, сказал хуторянину:
       - Без сомнения, я вам верю, батюшка. Но почему же я свободен от данного мною Изабелле слова? Почему не произносить ее имени в вашем

присутствии?...
       Все лицо Жана выражало мучительное беспокойство. Хуторянин, который, несмотря на свою наружную сдержанность, обожал своего сына,

почувствовал глубокую жалость к нему.
       Внезапно изменив свое обращение, он протянул ему руку и проговорил:
       - Не допрашивай меня, дитя мое!
       Это движение, эти простые слова, волнение, которого отец не мог сдержать, - все предсказывало Жану какое-то страшное несчастье. Вспомнив

тут же, что вот уже несколько месяцев как он не получал известий от Изабеллы, он с отчаянием воскликнул:
       - Она, значит, умерла?
       - Она не умерла, - ответил старик.
       - Но она больна, она, может, при смерти?
       - Она здорова...
       - Она жива - и я свободен от данного мной ей слова? Она жива - и я не смею никогда произносить в вашем присутствии ее имени? - медленно

проговорил Жан, точно стараясь проникнуть в смысл этой роковой загадки.
Быстрый переход