Книги Проза Эжен Сю Жан Кавалье страница 29

Изменить размер шрифта - +
Эти люди могут

вернуться. Не правда ли, батюшка?
       Подумав несколько мгновений, старик сказал жене тоном, не допускающим возражений:
       - Жан прав! Его брат и сестра будут в безопасности у стекольщика. Впрочем, раздумывать невозможно: эти безжалостные люди отнимут у нас

детей. На их стороне сила и воля короля. Нам остается только покориться и выражать протест лишь слезами и молчанием.
       - Покориться! - запальчиво крикнул Жан в неудержимом порыве, навлекшем на него суровый взгляд отца. - Да, да, надо покориться, покориться

- повторил он.
       - Боже мой, никогда не видеть их! - стонала, целуя детей, несчастная мать.
       - Вы их увидите снова, матушка, вы их еще увидите!- воскликнул Жан. - Как только уедут драгуны, господин дю Серр вам возвратит их. Но

время дорого.
       Несмотря на внешнее спокойствие, хуторянин делал всевозможные усилия, чтобы сохранить присутствие духа среди этой душераздирающей сцены.

Когда дети приблизились, желая его обнять, он внушительно проговорил глубоко взволнованным голосом:
       - Приблизьтесь, несчастные крошки, ваш отец благословит вас! Если ему не суждено вас более увидеть, он умрет, менее беспокоясь о вашем

будущем: Господь не оставляет детей, получивших благословение их отца.
       - Что вы говорите! - воскликнула его жена.
       - Батюшка! - вырвалось у Жана.
       Но старик повелительным движением приказал им замолчать и положил свои дрожащие руки на головки детей. Потом, приподняв Селесту и

Габриэля, он несколько раз прижал их к своей груди, в то время как две крупные слезы скатились по его лицу.
       Жан, который наклонился к окну посмотреть, все ли спокойно на дворе, воскликнул:
       - Дождь идет. Пасмурное время благоприятствует нам. Пора в путь, матушка!
       Селеста и Габриэль, руководимые Жаном, легко скользнули на ветки орешника и вскоре очутились на земле. Дождь крупными каплями падал на

листья. Ночь была темная, небо - совершенно черное. Костры, зажженные драгунами на дворе, едва мерцали. Солдаты спали.
       Жан, Селеста и Габриэль покинули хутор, никем не замеченные, и пустились по извилистой дороге, ведущей к эгоальскому лесу. Замок

жантильома-стекольщика был построен на высотах этой горы, на одном из потухших вулканов Лангедока.
       После часа ходьбы, трое беглецов очутились у подножия откоса, где начиналась опушка леса. Тьма была непроглядная. Жан, боясь заблудиться

прежде чем они достигнут замка, пошел по дороге, ведущей в хижину Ефраима, намереваясь попросить лесничего проводить их до дверей дю Серра.
       - Мужайся, мой Габриэль! Смелее, моя маленькая Селеста! - обратился Жан к брату и сестре. - Скоро мы будем у хижины Ефраима. Он нас

проводит к замку, а там вы отдохнете на славу, бедные крошки!
       - Мы скоро свидимся, не правда ли, братец? И с отцом, и с матерью? - спросил Габриэль, едва сдерживая слезы.
       - Да, да, голубчик Габриэль, скоро!
       - Братец! - тихонько проговорила Селеста. - Братец, мне очень холодно. Я иду с трудом.
       - О, может быть, настанет день возмездия! - с бешенством пробормотал Жан.
Быстрый переход