— И все же, — вставил Джек, — им придется поверить тебе под честное слово, что драгоценности не были проданы до пожара.
Глаза Боба сузились.
— Ты прав! — Он задумчиво кивнул, глядя в пол. — Япозвоню им сегодня утром, объясню все и пообещаю предъявить бумаги завтра.
Продолжая бормотать что-то себе под нос, Боб вышел из торгового зала и направился к себе в кабинет.
Сердце Мэри-Джо отчаянно колотилось в груди, Все это было так странно.
— Где Далтон? — прошептала она, обращаясь к Джеку.
— Его вызвали в Остин — он должен выступать свидетелем по делу об угоне машины. — Джек достал из кармана блокнот и стал что-то писать. — Мне очень жаль, что я не смог вернуться вчера.
Мэри-Джо не хотелось думать о вчерашнем вечере ио том, как она разозлилась, но ока также не могла рассказать Джеку о том, к чему пришла — ведь в соседней комнате находился Боб.
— Я слышала, пожар был очень сильный.
— Достаточно сильный.
— Кто-нибудь пострадал?
— Нет.
Джек протянул ей блокнот.
«Ты вроде бы говорила тогда, после пожара, что, кроме часов, ничего не пропало?» — прочитала Мэри-Джо.
«Действительно, — написала она большими буквами. — Все было на месте».
— Ты все еще злишься на меня? — тихо спросил Джек.
Мэри-Джо заглянула ему в глаза, но не смогла понять их выражения. Наверное, именно такой взгляд был бы у нее, если бы она пыталась скрыть от кого-то, что расстроена, что ей больно.
Мысль эта была открытием. Так она сделала Джеку больно, обвинив его вчера, что он спал с ней, чтобы продвинуть расследование. Мэри-Джо покачала головой.
— Не знаю. Мне надо подумать об этом.
— Не надо.
— Что не надо?
— Не думай об этом. Просто скажи мне, что ты чувствуешь.
— Смущение. Неуверенность.
Джек невесело улыбнулся.
— Добро пожаловать в наш клуб. Сегодня у меня куча бумажной работы, а вот вечером я хотел бы с тобой увидеться.
Мэри-Джо подняла голову.
— Начинаешь скромничать, Джек?
— О чем это ты?
— Раньше ты никогда не просил меня о встречах — просто появлялся там, где хотел и тогда, когда тебе удобно.
— Если бы я спросил, ты могла бы ответить «нет». Я не хотел рисковать.
— А сейчас?
— Забудь об этом. Единственное, что ты можешь решить, это прийти ли мне до ужина или после. Но приду я в любом случае.
Теперь улыбнулась Мэри-Джо.
— Вот это мой Джек. Узнаю!
— Так я твой? Твой?
— А тебе этого хочется?
— Ну конечно, дорогая. Всем сердцем.
По телу Мэри-Джо снова пробежала знакомая сладкая дрожь. Черт побери, этот мужчина знал, как с ней разговаривать! Джек снова написал что-то в блокноте и показал ей.
«Веди себя естественно и дожидайся Далтона. Ситуация подозрительная. Держи глаза и уши открытыми. Я люблю тебя».
Мэри-Джо снова перечитала последнее предложение. Потом еще раз. Медленно подняв голову, она встретилась глазами с Джеком.
Он улыбнулся, пожал плечами и поднял руки.
— Это чистая правда. — И прежде чем Мэри-Джо успела ответить, Джек повернулся и вышел из магазина.
Весь день Мэри-Джо была какой-то нервной и неуклюжей. Она пролила кофе на новую витрину — хорошо еще, что он не попал на ковер, — сломала ноготь, два раза обсчиталась, давая сдачу покупателю. Ей то хотелось посмотреть на Боба, чтобы прочесть на его лице, виноват он или нет, то вообще страшно было смотреть в его сторону: как бы он не прочел на ее лице, что Мэри-Джо считает его вором. |