Изменить размер шрифта - +
Я знаю каждую драгоценность и в каком месте она лежит. Я сама обычно раскладываю в витрине товар из новых поступлений. Я знала бы, если бы что-то передвинули или вынули оттуда. А теперь, Далтон, позволь мне тоже задатьодин вопрос. Гарри Йейтсговорил тебе что-нибудь обо всем этом?

— Ни слова,

— Боб утверждает, что Гарри был с ним прошлой ночью, когда он понял, что не хватает драгоценностей, и что Гарри должен был сообщить об этом тебе.

Далтон покачал головой.

— Он не звонил мне домой вчера вечером, а утром я был в своем кабинете не больше пяти минут, прежде чем отправиться в Остин.

— Ты ведь не думаешь, что Гарри тоже замешан в этом?

— Мы не знаем даже, замешан ли в этом кто-либо из них, Мэри-Джо. Даже если во время пожара исчезли только часы, кто-нибудь мог похитить драгоценности позже. Здесь было полно рабочих. Кстати, в тот вечер, когда загорелся магазин, здесь было полно пожарных.

— Ты обвиняешь моих людей? — голос Джека был холоден как лед.

— Я никого пока не обвиняю, — спокойно произнес Далтон. — Даже Боба. У нас до сих пор нет никаких реальных доказательств. Я не могу обвинить кого-то, следуя лишь собственной интуиции.

— Витрина на замке, — сказала Мэри-Джо. — Насколько я знаю, замки взломаны не были. Если только Боб не заменил их, не сказав ничего мне. Кстати, — вспомнила она, — у Боба в столе есть комплект запасных ключей.

— Потрясающая забота о безопасности, — с негодованием произнес Далтон.

— Так что же нам делать? — спросила Мэри-Джо.

— Тебе ничего не надо делать, — ответил Далтон. — Позволь мне выполнить свою работу.

— Но как мне работать дальше? Боб ждет, что завтра утром я принесу дискету и распечатку. Как я снова взгляну ему в глаза, как смогу быть рядом с ним весь день, думая о том, что он, возможно, ограбил собственный магазин и устроил пожар, чуть не стоивший мне жизни.

Джек положил руку ей на плечо.

— Тебе не обязательно туда идти. Позвони и скажи, что заболела.

— Но что это решит? — Мэри-Джо махнула рукой.

 

В доме на другом конце города зазвонил телефон. На звонок ответили быстро и тихо, прежде чем успел бы поднять трубку кто-либо другой.

— Твое время истекло! — произнес голос на другом конце провода.

Синдикат. Люди, которым он должен тысячи — десятки тысяч — долларов.

— Нет! — Его прошиб холодный пот, и в то же время пересохло во рту. — Еще один день. Мне нужен всего один день.

— Ты уже говорил это на прошлой неделе, парень! И ты помнишь, что я тебе ответил?

Руки его тряслись. Конечно, он все помнил. Трудно забыть обещание переломать ему кости, если он не заплатит вовремя.

— У меня просто возникли небольшие проблемы, вот и все. Мне нужно время. Совсем немного времени.

В трубке послышался тяжелый вздох.

— Завтра в полдень, парень. И ставки повышаются.

— Как это?

— Просрочка стоила нам денег. И, значит, будет стоить и тебе. Ты должен вернуть нам долг завтра в полдень, иначе никто не сможет собрать все куски, на которые будет разрезано твое тело. Они будут рассыпаны от Ту-Оукса до Рио-Гранде.

В трубке послышались гудки. О Господи, Господи, что же ему теперь делать?

«О'кей, о'кей, необходимо сохранять спокойствие».

— Кто это звонил? — послышался из кухни тихий, нежный голос.

— Никто, — крикнул он в ответ. — Про сто ошиблись номером.

Быстрый переход