— И это все, что ты хочешь сказать?
Мужчина признается тебе в любви, а ты жалуешься, что он выбрал не то время?
— Держись, — предупредила она, резко сворачивая на грязную дорогу, ведущую к заброшенному сараю. — Мы приехали.
В ответ послышались сдавленные ругательства — Джек врезался головой в дверь.
— Извини, — пробормотала Мэри-Джо. Машина подпрыгнула на ухабе, и Джек выругался громче.
— Ты не мог бы потише? А то тебя услышат в соседнем штате.
— Черт побери, Мэри-Джо! — Джек встал на колени, опасаясь разбить себе голову на следующем ухабе.
Мэри-Джо положила руку ему на макушку и надавила вниз.
— Не высовывайся. Если он уже там, то может увидеть тебя. Ты хочешь, чтобы у меня был нервный срыв?
Мэри-Джо припарковалась за сараем и стала ждать.
Шеф полиции Далтон Макшейн, офицеры Чарли Маккомис и Гарри Уиллем, каждый в своем автомобиле, тоже ждали, что будет дальше.
А человек, которого они ждали, в третий — и, он надеялся, что в последний, — раз проникал через заднюю дверь в дом Мэри-Джо. На этот раз он знал, что часов в доме нет, Мэри-Джо взяла их с собой и ждет, пока он появится в старом сарае.
Дурочка! Неужели она действительно думает, что он собирается показаться ей?
Но на этот раз ему нужны были не только часы. Он искал инвентарную опись и дискету. Надо было уничтожить их, тогда он сможет составить фальшивое требование страховой компании и получить деньги, которые нужны, чтобы успокоить этих варваров.
Так он называл про себя представителей синдиката, которым задолжал с последних скачек.
О, сначала он был о них очень высокого мнения. Пока не начались телефонные звонки с угрозами.
Эти люди оказались обыкновенными мошенниками. Акулами. Кровопийцами. Они охотились за людьми, пристрастившимися к игре, махали деньгами у них перед носом, соблазняя их лицемерными улыбками и фальшивыми обещаниями.
Боже! Если бы Гарри и остальные члены семьи узнали, во что он впутался, их всех хватил бы удар. Старина Гарри, правильный и законопослушный. О, Гарри никогда не давал Бобу забыть, что его отца подстрелили при попытке ограбления бензоколонки, а отец Гарри, маршал США, взял Боба в семью и вырастил как собственного сына.
Ослы, все они тупые ослы. Он им покажет. Он вернет часы. Тогда тот парень слезет с него, и у него будет достаточно денег, чтобы расплатиться с варварами из синдиката. Завтра к полудню в жизни Боба Йейтса все наладится.
Черт бы его побрал, не надо было позволять Мэри-Джо и своей жене вести бумаги. Ведь ничего этого не понадобилось бы, если бы он мог просто манипулировать товаром, время от времени выкраивая небольшие суммы для себя. Но это было просто невозможно рядом с двумя женщинами, от которых ничто не могло укрыться.
И вот ему снова приходится действовать как обычному взломщику.
Закрыв за собой заднюю дверь, Боб включил фонарь. На этот раз большой и мощный. Он не уйдет из этого дома без инвентарной описи!
— Мы на месте, — тихо произнесла в передатчик Мэри-Джо. — Никого не видно.
— Мы видим вас, — ответил Далтон.
— Где вы? — спросила она.
— Близко. Не используй рацию без необходимости.
— Где вы? — настаивала Мэри-Джо. — Тут же негде спрятать машину.
— Я в сарае справа от тебя. А теперь перестань мучить рацию.
— Ну что ж, — произнес Джек. — Кажется, мне не удастся провести следующие полчаса, как я хотел.
Вдруг Мэри-Джо напряглась.
— Сюда едет машина.
Джек привстал и наклонился вперед, внимательно вглядываясь в шоссе. |