Ювелирный магазин. Дым и языки пламени.
Не прошло и двух минут, как Джек Райли и его добровольцы мчались к месту пожара. Адрес уточнять не требовалось. В городе был только один ювелирный магазин.
Еще через полторы минуты первая из трех машин, находившихся в распоряжении пожарной команды, уже тормозила на городской площади. Вскоре подъехали две полицейские машины, «скорая помощь» и местная пресса, как отметил про себя Джек, увидев тормозящую рядом машину Фейт Макшейн.
Кажется, сегодня вечером им всем предстоит поужинать дымом.
От входа в магазин казалось, что горит только офис в задней части здания. Джек прокричал приказ развернуть шланг. Улочка позади магазина была слишком узкой, чтобы туда могла заехать машина с помпой. Джек, конечно, пошлет туда людей, но постарается не тушить огонь с двух сторон, если этого можно будет избежать. Слишком велик риск, что две противоположные группы будут в результате сбивать пламя в направлении друг друга.
Добровольцы четко и слаженно выполняли его команды. Джек вдруг понял, что кто-то кричит ему в ухо.
— Что?
Он резко повернулся к кричавшему, хотя ему не терпелось поскорее оказаться в центре борьбы с огнем.
Это была Фейт Макшейн.
— Я думаю, там внутри Мэри-Джо, — кричала она.
Джек застыл в изумлении. Мэри-Джо? Его Мэри-Джо с испуганными серыми глазами и припухшими губами, мысли о которых не давали ему спать вот уже два дня?
У него не было времени задавать вопросы. Только одно имело сейчас значение — внутри могла находиться жертва. Если так, то ее нет в торговом зале — она где-то там, за стеной огня и дыма.
— Надо пробивать проход в огне, — крикнул он человеку со шлангом. — Возможно, внутри человек.
Джек быстро схватил аппарат для дыхания и канистру и отдал приказы пожарным, поливавшим из шлангов крыши соседних домов, деревянный забор и деревья. Не дай Бог, пожар перекинется на площадь. Дома в квартале стоят стенка к стенке, они старые, ветхие и сухие. Слава Богу, хотя бы фасады выложены из кирпича.
Как только все шланги заработали, свободные люди во главе с Джеком двинулись в самое пекло.
Мэри-Джо прижималась к полу, где было больше воздуха, но в таком положении ей казалось, что огонь еще ближе, и она чувствовала себя абсолютно беззащитной. Она вскочила, откашлялась, забилась в угол и стала молиться — что ей еще оставалось.
Все казалось нереальным — языки пламени, пожиравшие ковер, их шипение, дым, который душил ее и от которого щипало глаза. Настоящим был только рюкзак сынишки, который Мэри-Джо крепко прижимала к себе.
Итак, через несколько минут Мэри-Джо умрет. У нее нет выхода. Единственный путь наружу лежал через огонь, который наверняка охватил уже весь коридор и скорее всего торговый зал. Ей не пробраться наружу.
Но она ее может умереть! Она не может оставить своих детей круглыми сиротами! Энди и Хитер и так уже потеряли отца. Они не должны остаться без матери.
Думай!
Должен быть какой-то выход, путь, к спасению. Но ничего не приходило в голову. Выбраться можно было, только пробежав через пламя. Но Мэри-Джо уже не видела из-за дыма даже двери, а ведь дверь была всего футах в десяти.
Мэри-Джо гадала, что убьет ее раньше — огонь, дым или ужас.
«О Господи, только не так. Не позволь мне сгореть заживо. Пожалуйста, не оставляй моих детей жить с этим кошмаром».
Мэри-Джо закрыла слезящиеся глаза. Она мысленно представила себе путь, который предстоит проделать — мимо стола, через пламя к двери, по коридору в торговый зал, обогнуть прилавок, добежать до двери и — мимо старого фикуса — к драгоценной свободе и свежему воздуху.
Пожар бушевал вовсю. Нет, ей не пробраться через пламя. Уже сейчас кожа ее словно плавилась от жара. |