Изменить размер шрифта - +
Прикосновение отрезвило ее. Помогло опомниться. Она слегка нахмурилась:

— Боадицея изображена на портрете в синих тонах.

Джек, все еще улыбаясь, покачал головой:

— Никаких синих тонов для тебя. Только розовое с белым. Если тебе нужно чем-то прикрыть наготу… Для этого годится только яблоневый цвет.

Клэрис невольно рассмеялась.

Джек поцеловал ее, а когда отстранился, произнес:

— Уже рассвело, мне нужно идти.

— Останься, — прошептала она.

— Не могу. Не могу, пока все не закончится.

Клэрис вздохнула, однако отпустила его. Лежа среди цветов и ощущая, как они слегка щекочут кожу, она наблюдала, как Джек одевается.

— Я приеду в клуб позже. А ты тем временем поговоришь с друзьями.

Джек коротко кивнул и выскользнул из комнаты.

Клэрис приехала в клуб к одиннадцати. Когда она вошла в библиотеку, ее поразили угрюмые лица мужчин.

— Несколько лодочников, которых я нанял, нашли тело Хэмфриза, выброшенное на берег утренним приливом, — сообщил Джек. — Мы должны ехать к епископу.

Клэрис кивнула.

— А мы тем временем, — сказал Кристиан, — поговорим с нашими агентами. Кто-то должен был видеть Хэмфриза. Мы должны подстегнуть память вероятного свидетеля.

Все разошлись. Джек подсадил Клэрис в экипаж (Элтона, и они поехали в Ламбет. Но епископа пришлось ждать не менее часа: он, декан и дьякон Олсен вели службу в соборе. Наконец декан вернулся и, услышав их новости, явно расстроился, но немедленно организовал аудиенцию у епископа.

Его преосвященство был потрясен. Джек понял это, однако, сколько бы ни твердил, что Хэмфриза вовлекли в опасную игру, епископ, по-видимому, так и не осознал, что это вопрос жизни и смерти.

— Я… о Господи, — ахнул побледневший епископ. — Как его… вы знаете?

— Похоже, его ударили по голове, а когда он потерял сознание, бросили в воду. Должно быть, он сразу утонул.

Епископ взглянул на Клэрис. Она была бледной, но держалась мужественно.

— Мы, разумеется, сделаем все необходимое. Если вы распорядитесь доставить тело сюда…

В дверь постучали. Епископ нахмурился. — Кто там? — сварливо крикнул он, очевидно, глубоко потрясенный.

В комнату заглянул Олсен:

— Извините, что прерываю разговор, милорд, но лорду Уорнфлиту принесли письмо.

Джек подошел к двери взял у Олсена послание, сломал печать и, развернув листок, прочитал.

— Это от Кристиана Аллардайса.

— Он тоже один из вас? — спросил епископ.

Джек не ответил и вернулся к тому месту, где ждали епископ, Клэрис и декан с Олсеном.

— Два вечера назад Хэмфриза видели на берегу Темзы, неподалеку от Тауэр-бридж. Он шел с высоким, скромно одетым мужчиной с бледным круглым лицом.

— Тот же самый курьер, с которым мы постоянно сталкиваемся от Эвнинга до Лондона, — заметила Клэрис.

Джек кивнул.

— Но… зачем убивать бедного Хэмфриза? — удивился епископ.

— Скорее всего потому, что Хэмфриз слишком часто с ним встречался и мог опознать, — вздохнул Джек. — Полагаю, наше расследование зашло в тупик, если только Хэмфриз не оставил никаких записок у себя в комнате.

Олсен и декан дружно покачали головами.

— Когда он не вернулся, — пояснил декан, — мы обыскали все, но в бумагах ничего не было.

— Обычная практика, — поморщился Джек. — Ничего нельзя записывать.

Постепенно все осознали, что Хэмфриз мертв, а его убийце удалось избежать правосудия.

Быстрый переход