|
Бесчисленным аргументам и убеждениям семьи. И решит вернуться в эту, новую жизнь для которой рождена. Но если она это сделает… его рядом уже не будет. Он давно понял, что единственное место, которое может назвать домом, — это Эвнинг. Но узнает ли он когда-нибудь истинный покой, истинное счастье Клэрис? Семейство хочет ее возвращения. И с каждым днем ценит ее все больше. Но они никогда не поймут Боадицею, как понимает ее он. Никто не нуждается в ней так сильно, как — нуждается он.
Джек по-прежнему наблюдал за Клэрис. И заметил, как она остановилась и вырвалась из объятий Найджела. Тот, похоже, спрашивал, что случилось.
Джек увидел, как Клэрис разглядывает танцующих. Проследив за ее взглядом, он заметил в толпе мужчину с очень бледным круглым лицом. Тут же послышался приглушенный визг и крики. Предупреждения быть поосторожнее. Но Джек, ни на что не обращая внимания, проталкивался сквозь толпу. Сейчас ему было все равно, чью оборку он оторвет.
Клэрис оставила Найджела и бросилась за таинственным курьером, убийцей Хэмфриза. С высоты своего роста она видела его и старалась уловить каждое его движение.
Джек выругался и удвоил усилия добраться до Клэрис, не заботясь о том, какой хаос создавал на своем пути.
Клэрис последовала за человеком, который столкнул экипаж Энтони с дороги. Она поняла, что он ее заметил. Но пусть думает, будто она потеряла его в давке. Ей очень хотелось выследить его. Наверняка у него назначено свидание. В противном случае вряд ли стал бы рисковать.
Ей все-таки удалось держать незнакомца в поле зрения — он обходил ротонду, вероятно, выискивая определенную кабинку.
Клэрис спряталась за веселой компанией и снова выглянула из-за чьей-то спины. Но в этот момент компания решила разойтись, и Клэрис осталась одна, лицом к лицу с незнакомцем. Заметив ее, он бросился бежать.
Клэрис подхватила юбки и поспешила за ним. Дорожка была широкой, освещенной фонариками, развешанными на деревьях. Здесь то и дело встречались гуляющие пары и целые компании, однако Клэрис была на виду. Впрочем, и незнакомец тоже. Бежать он не мог, так как боялся привлечь внимание к себе, но шел быстро, то и дело оглядываясь. Наконец он свернул на другую дорожку.
Проклиная все на свете, Клэрис побежала. Однако расстояние между ней и незнакомцем все увеличивалось. Следуя его примеру, Клэрис тоже свернула и побежала по узкой неосвещенной дорожке.
Глава 21
Клэрис прошла по дорожке не более десяти ярдов, и все же оказалась в полной темноте. Веселящаяся толпа словно осталась далеко позади, отгороженная густыми кустами. Клэрис больше не видела незнакомца.
— Черт! — прошептала она и, немного постояв, сделала разумный поступок: повернулась и пошла назад. В безопасность. — Черт, черт.
Она вдруг ахнула и тревожно огляделась.
Ей навстречу выбежал человек. Курьер все это время прятался в кустах и теперь, злобно ощерившись, набросился на нее. Прежде чем Клэрис успела закричать, он зажал ей рот, прижал к себе и потащил по дорожке в полный мрак подальше от случайных прохожих, от тех, кто мог увидеть ее серебристое платье.
Клэрис отчаянно вырывалась. Все было еще хуже, чем предыдущей ночью. Это человек — убийца. Он уже убивал и убьет снова.
Она дралась и брыкалась, так что он замедлил шаг. Но освободиться ей не удавалось. Он оказался намного сильнее, чем вчерашний громила. И так крепко зажимал ей рот, что она не могла пошевельнуться.
В отчаянии Клэрис повисла на нем мертвым грузом, обмякла, а потом пнула и вынудила остановиться.
Тяжелая рука, обхватившая ее талию, сжалась, выдавливая воздух из легких. Потом рука, запечатавшая ей рот, сдвинулась и накрыла одновременно и нос, не давая дышать.
Клэрис перестала сопротивляться и замерла. Прежде чем она смогла придумать, что делать и как изобразить обморок, в ушах раздался страшный рев. |