Вошел Далзил. Джек не смог скрыть удивления, потому что, подобно ему, Далзил был во фраке.
Он закрыл за собой дверь, кивнул Принглу и посмотрел на Джека.
— По клубам уже поползли слухи о джентльмене, спасшем прекрасную даму, гулявшую по темным аллеям Воксхолла. Говорят также, что злодея застрелили. Насколько я понимаю, этим героем были вы?
— Почти все правда, если не считать того, что я не знаю, кто его убил. — Джек наскоро изложил детали сегодняшнего происшествия. — Очевидно, изменник вращается в обществе и достаточно влиятелен, чтобы раздобыть приглашения на сегодняшнее представление. Охрана у ворот была бдительна, и в сад впускали исключительно по приглашениям. Наш курьер не смог бы пройти без такового.
— Очень верно замечено, — кивнул Далзил. — Что же до нашего покойного друга… — Его голос внезапно стал жестким: — Могу подтвердить, что он был поляком, тайно сочувствующим делу Наполеона. Адмиралтейство много лет следило за ним, но он никогда не проявлял интереса к военным секретам и никуда не выезжал. Жил в Лондоне с 1808 года. К сожалению, я узнал об этом только сегодня вечером.
— Значит, будь он жив, завтра утром вы бы допрашивали его.
— Совершенно верно. Вы могли бы спокойно поставить на это все свои поместья.
— Поэтому он просто должен был умереть сегодня вечером.
— Вот именно. Полагаю, именно поэтому ему и прислали приглашение в Воксхолл.
— И это место он посчитал совершенно безопасным.
— Боюсь, как и многие другие, он недооценил своего хозяина, — пробормотал Далзил, немного помолчав.
Посмотрев на Джека, он наконец улыбнулся и шагнул к двери.
— Будь я на вашем месте, Уорнфлит, все равно удалился бы в деревню. После вашего последнего подвига все молодые дамы внесут вас в свои списки под номером один.
Взявшись за дверную ручку, он обернулся и отсалютовал:
— И их мамаши будут абсолютно с ними согласны.
Джек закрыл глаза и громко застонал.
Клэрис услышала, как кто-то пришел, потом ушел, но это был не Джек. И она не могла найти в себе сил и энтузиазма, чтобы посмотреть.
Она успела допить чай, и теперь в нетерпении барабанила пальцами по подлокотнику кресла. Вдруг на лестнице снова раздались шаги, а через минуту дверь открылась и вошел Принта. За ним следовал Джек.
Клэрис поднялась и протянула руку.
Прингл почтительно ее пожал.
— Всего лишь глубокий порез. Ничего серьезного. Скоро заживет, если, конечно, не бередить рану.
Последнее сопровождалось насмешливым взглядом, который доктор бросил на Джека.
Клэрис поблагодарила Прингла. Джек пожал ему руку, и доктор ушел.
— А теперь…
Клэрис накинула на плечи вечерний плащ и взяла ридикюль.
— Нам пора в «Бенедикт».
Туда, где она сможет разделить с ним свои мысли и эмоции.
К ее удивлению, Джек нахмурился и не двинулся с места.
— Сегодня множество людей видели нас вместе. Опять. После сегодняшней ночи и нынешнего вечера, пожалуй, будет лучше, если я останусь здесь. Возможно, мне так и не удастся уснуть, а Гасторп — превосходная сиделка.
Не сводя с него взгляда, Клэрис глубоко вздохнула и постаралась держать в узде собственные эмоции.
— Мой дорогой лорд Уорнфлит, пожалуйста, поймите, нет такой силы, которая смогла бы оторвать меня от вас. Ни сегодня, ни в обозримом будущем. Далее, несмотря на все способности Гасторпа, я отказываю ему в праве быть лучшей сиделкой, чем я. А если вы не сможете уснуть, я уверена, что найду способ отвлечь вас от боли в плече и утомлю так, что вы сразу же заснете.
Голос звучал чрезвычайно выразительно, но, к ужасу Клэрис, казалось, вот-вот задрожит. |