— Молчу, — согласился тот.
Макс взял бинты из рук Эллис и принялся перевязывать Блейка.
— Какой-то буйнопомешанный, — охарактеризовал он Блейка.
— Он нормальный, — встрял Чарли, — просто у нас в лодке…
Он чуть не сказал «наркотики». Как хорошо, что они успели перепрятать их! Закопать не удалось, пришлось бы возиться всю ночь, да и к чему, если должны приехать люди Марчелло.
— Мы арендуем вашу лодку, — примирительно сказал Макс и брезгливо поморщился, глядя на Блейка. — Все-таки ему нужно сделать прививку от бешенства… И заплатим. Вам ее доставят в лучшем виде уже завтра, как только мы доберемся. За нами должны были приехать, но, видимо, задержались. Ваша лодка выдержит четверых? У нас друзья на соседнем острове.
— Гы, — осклабился Чарли. — Так ваших друзей, мистер, уже того…
— Что? Этот придурок и с ними кулаками разобрался?!
— Их забрал катер.
— Береговой охраны?
— Не-а. Другой.
— Так почему он не подошел сюда? — растерянно произнес Макс. — Ты врешь!
— Ничего подобного, — хмыкнул Чарли, неуклюже ворочаясь, устраиваясь удобнее. — Там были парень и девица, такая потасканная, злющая стерва! Все время на него орала: «Эндрю, ты скотина!»
— Это были они, — помрачнел Макс. — Видимо, они решили, что мы спаслись.
— Да, — согласилась с ним Эллис, — подумали, что мы доплыли до берега.
— Странно, я бы на их месте проверил окрестности. Но, возможно, катер вернется, когда Эд поймет, что меня нигде нет.
— Возможно, — кивнула Эллис.
— Нам нужно уходить. — Макс принялся собирать их скудные пожитки. — Лодка в бухте?
— Гы, — хмыкнул Чарли, — у нее двигатель хреновый.
— Ничего, справимся, — не обратил внимания на предостережение Макс. — Значит, так, Чарли. Ты кто?
— С этого нужно было начинать, — обиделся тот. — Я смотритель этого острова. Остров, между прочим, находится в Национальном заповеднике!
— Смотритель? Так смотри за ним хорошенько! Я переведу деньги на твой счет. Визитка есть?
— В кармане.
Макс вытащил картонный квадратик, переложил его в свой карман.
— Созвонимся, дружище.
— Развяжите!
— Сам приложи усилия, — подмигнул ему Макс.
— Как?!
— Чарли, ты просто олух. Подойди к кухонному столу, там нож. Неужели и дальше рассказывать? Эллис, бежим, у нас мало времени, пока он развяжется, нужно уплыть.
— Не понимаю, почему они такие агрессивные? — пожала плечами Эллис. — Нет чтобы обрадоваться гостям, сесть, поговорить, познакомиться, предложить помощь. У! Злыдни.
— Обманщица! — прокричал ей вслед Чарли и прыжками принялся добираться до кухонного стола.
— Скажи спасибо, что она тебе ботинки к полу не примотала! — рассмеялся Макс, выходя из дома смотрителя.
— Че? Че происходит? У, больно, — подал голос очнувшийся Блейк.
— Все, Эллис, больше времени у нас нет.
Они побежали обратно гораздо быстрее, чем шли сюда. Мысль о том, что в бухте острова ждет лодка, придавала энергии и сил. С одной стороны, Эллис не хотела так скоро покидать чудесное место, где она провела две восхитительные ночи, с другой — вторая ночь безумного секса была прервана какими-то бандитами и больше не казалась восхитительной. |