..
Вошел инспектор Леруа. У него перехватило дыхание, когда Мегрэ обратился к нему самым непринужденным тоном:
- Вот что, старина... Вы окажете мне большую услугу, если сведете доктора в жандармерию. Это надо сделать аккуратно, наручники не понадобятся... Вы заключите его под стражу и будете следить, чтобы он не испытывал ни в чем недостатка...
- Но это же сумасшествие! - пробормотал наконец доктор.
- Я ничего не понимаю... Это неслыханно... Это, наконец, неблагородно!..
- Ну еще бы! - буркнул Мегрэ и повернулся к мэру. - Я не возражаю, чтобы полиция продолжала розыски сбежавшего бродяги, раз это забавляет население... Быть может, это даже будет полезно. Но не следует придавать его поимке слишком большое значение, господин мэр. Во всяком случае, постарайтесь успокоить жителей...
- А вы знаете, что при аресте бродяги мои люди обнаружили у него в кармане здоровенный складной нож;?
- Вполне возможно...
Мегрэ начинал терять терпение. Он встал, натянул свое тяжелое драповое пальто с бархатным воротником и принялся счищать рукавом пыль с котелка.
- До скорого свидания, господин мэр. Буду держать вас в курсе. И еще один совет - не стоит пока ничего рассказывать журналистам. Откровенно говоря, дело это пустяковое, выеденного яйца не стоит... Пошли?
Вопрос относился к молодому сержанту, который кинул на мэра взгляд, словно желая сказать: "Извините, господин мэр, но я обязан повиноваться этому господину..."
Инспектор Леруа ходил вокруг доктора с видом человека, которому на плечи внезапно свалилась непосильная ноша.
Мегрэ пересек кафе, мимоходом потрепав по щеке Эмму. Затем он вышел на площадь, не обращая внимания на устремленные к нему любопытные взгляды жителей.
- Сюда? - спросил он у полицейского.
- Сюда, но придется обогнуть дом. Минут тридцать ходу, господин комиссар.,.
События, развернувшиеся в Конкарно, взволновали рыбаков гораздо меньше, чем городских жителей. Пользуясь относительным затишьем, десяток рыбачьих баркасов выбирались из гавани. Рыбаки гребли кормовыми веслами к выходу из рейда, чтобы в море поставить паруса.
Полицейский смотрел на комиссара, как смотрит ученик на преподавателя, когда желает завоевать его благосклонность.
- А знаете, господин комиссар, доктор и господин мэр играли в карты не меньше двух раз в неделю... Для господина мэра это был такой удар...
- А что говорят в городе?
- Смотря кто... Те, что попроще, рабочие, рыбаки... не очень-то волнуются. По-моему, некоторые далее довольны. Господина доктора, господина Ле-Поммерэ и господина Сервьера не очень любили в наших местах. Конечно, они образованные господа, но... Никто, понятно, ничего им не говорил, но вели они себя не очень хорошо... Портили девчонок с рыбозавода... А в прошлом году, когда сюда приехали их парижские приятели, началось настоящее безобразие... Они пили и шумели до двух часов ночи, точно были хозяевами города... К нам часто поступали жалобы на них... Особенно безобразничал господин Ле-Поммерэ, он не пропускал ни одной юбки... Страшно вспомнить: рыбозаводы в то время стояли, девчонок выбросили на улицу... Но у этих господ были деньги.
- В таком случае кто же волнуется?
- Волнуются другие!.. Буржуа, лавочники, коммерсанты... Они водились с этой компанией из кафе "Адмирал". Оно вроде центра в нашем городе...
Сам господин мэр бывал гам. |