Колин поднял глаза. Наконец-то! В комнату входил Хью Баллард.
– Пришел к тебе, только не говори, что ты не слышал новость!
Бровь Балларда поползла вверх.
– Новость? Боюсь, что ничего не знаю. Я только что вернулся из Суссекса, и мне хватило собственных новостей. Погоди, попробую угадать, – сказал он, улыбнувшись. – Мисс Литтл-Браун наконец приняла твое предложение.
Колин фыркнул:
– Боюсь, совсем наоборот.
Баллард изумленно посмотрел на него. Колину пришлось вкратце рассказать о происшествии в клубе, а затем и о том, как мистер Литтл-Браун отказал ему от дома, не позволив поговорить с Онорией.
Баллард шумно вздохнул:
– Ну ты и влип!
– Точно.. И что мне теперь делать? Мое имя будет полностью дискредитировано не позднее ужина.
Колин, сжав кулаки, начал расхаживать взад-вперед перед окном. Баллард предложил:
– Может быть, мне поговорить с мисс Литтл-Браун и все объяснить?
– Поговори, пожалуйста. – Колин перестал мерить комнату шагами и повернулся лицом к Балларду. – Она наверняка будет на вечере у леди Брэндон. Поговори с ней сначала ты и подготовь ее. Тогда я смогу все исправить уже сегодня.
– Отлично, отправлюсь прямо сейчас. Но может быть, послушаешь мою новость, пока я не ушел?
«Очень мне нужна твоя новость», – подумал Колин. Но следовало быть учтивым.
– Конечно.
– Сестра, – сказал Хью, улыбаясь.
– Сестра? Что ты имеешь в виду?
– Ты разве не слышал старую историю про то, как мою сестру-близнеца выкрали прямо из колыбели?
– Слышал, кажется. Но я думал, что девочка давно умерла!
– Да, родители наняли сыщика, но он тогда ничего не узнал. Похитителей и след простыл, а дело закрыли. Но представь себе, нянька перед смертью раскаялась и написала признание. Поиски возобновились. Девочку – теперь это взрослая женщина, конечно – нашли и вернули в родной дом.
– Спустя столько лет? Невероятно.
– Правда? У нее волосы в точности как у матушки и глаза как у отца. Даже нос, как у Баллардов.
– Ты должен быть рядом с ней, – сказал Колин.
– Конечно, старина! Это и радость, и долг. Она давно перешагнула брачный возраст. Скорее всего она так и останется на моем попечении до конца своих дней.
– Полагаю, твои родители дадут за ней солидное приданое, если они так уверены, что она точно их дочь.
– Разумеется, но я опасаюсь, что ни один джентльмен из хорошей семьи не польстится на нее, хоть с приданым, хоть без. Она упряма и грубовата, совершенно не обучена тому, как должна вести себя леди. Ни кокетства, ни очарования. И никакой благодарности за то, что ее разыскали и вытащили из ужасающей нищеты. Вдобавок, я подозреваю, она слишком умна, и это тоже не идет ей на пользу. И что хуже всего, она воспитана как шотландка! – Баллард как будто выплюнул последнее слово.
Колин озадаченно посмотрел в пустой дверной проем. Шотландка? Ну конечно! Вот почему она показалась ему знакомой. Он принялся вспоминать ее лицо – полные розовые губы, точеный нос, круглые прозрачные глаза под изящно изогнутыми рыжеватыми бровями. Несомненно, она сестра Балларда. Поразительное сходство! Как он сразу не догадался?
– Но, – неуверенно начал Колин, – какое это имеет значение, если она твоя сестра?
Баллард подошел к письменному столу, над которым громоздились книжные полки, и взял в руки хрустальное пресс-папье.
– Если она и не шотландка по крови, то уж точно шотландка по складу ума и настроению. Матушке предстоит тяжелый труд, если она собирается привить ей манеры, приемлемые в светских гостиных. |