Если шторы их оставались бы незадернутыми, они могли бы обмениваться утренними приветствиями, делая друг другу ручкой — вещь столь же немыслимая, как совместно поедающие фондю О. Джей и Фред Голдман.
— Так или иначе, — говорит Кейси, — поведение Джека, вне всякого сомнения, было предосудительным, Пол!
Гордон удовлетворенно кивает, но чувствует, что удар ожидает его впереди.
И Кейси не заставляет долго себя ждать.
— Но не кажется ли вам, Пол, что, если присяжные придут к заключению, что ваш клиент поджигатель и убийца, они не обратят особого внимания на какую-то там глупость, совершенную Джеком?
— Присяжные не придут к такому заключению, Том.
— Может быть, и нет, — говорит Том, пожав плечами, — но чтоб подперчить вам блюдо, предупреждаю прямо сейчас: если вы намерены довести это дело до суда, то я уж позабочусь о том, чтоб федеральная прокуратура взяла под контроль возможное уголовное преследование вашего клиента.
И, улыбнувшись Ники, Кейси поясняет:
— Поджог может быть сочтен преступлением федерального масштаба по решению генерального прокурора США.
Ники пожимает плечами, в точности повторяя фирменный жест Кейси.
Словно говоря: «Шли бы вы куда подальше с вашим генеральным прокурором!»
— У вас нет доказательств, — говорит Ники.
— Да будет вам известно, мистер Вэйл, — говорит Кейси, — что, говоря на профессиональном языке, доказательств у нас выше крыши.
И выкладывает ему все:
Поджоговый характер пожара.
Мотив.
И возможность.
Особенно налегая на возможность, потому что поймал его на лжи относительно местонахождения его в ту ночь.
— Охранник видел, как вы возвращались в четыре сорок пять утра, — говорит Кейси.
— Вот как?
Ох уж этот хладнокровный «зовите меня просто Ники».
— Так что вы на крючке, — говорит Джек.
Но он понимает, что для этого еще требуется послать куда подальше Пола Гордона.
80
Что он и делает.
Гордон отправляется далеко-далеко.
Кейси тратит целых десять минут, чтобы заставить Гордона сесть. Для этого он посылает практиканта в модную кофейню внизу за двойной чашкой капучино с обезжиренным молоком и мускатным орехом.
— И без кофеина! — предупреждает практиканта Кейси.
Среди юридических светил Южной Калифорнии отлично известно пристрастие Гордона к капучино, известно также, что он держит у себя даже специального помощника, единственное дело которого следить, чтобы у адвоката на столе перед каждой встречей и каждым совещанием появлялись два капучино.
И вот Гордон сидит у Кейси и пыхтит. Лицо его багрово, на лбу — капельки пота.
Чудесная картина.
И Кейси находит ключ к тому, как вести себя с Гордоном на суде, если до этого дойдет: надо взбесить его хорошенько, и пусть присяжные увидят, как он бесится.
Прибывает декофеинизированный кофе. Гордон делает большой успокоительный глоток, после чего обращается к Ники со словами:
— Приступайте!
К чему же это ему следует приступать, думает Джек. К тому, чтобы из окна выпрыгнуть?
Однако Ники на это вовсе не настроен.
Задержав на Джеке свой спокойный холодный взгляд, он говорит:
— Насчет того, что я подослал кого-то в аптеку забрать выписанное Памеле лекарство, так это просто смешно. Что же касается якобы имевшего место заявления охранника, то я не знаю, с кем вы говорили и говорили ли вообще. Могу только сказать, что весь вечер и всю ночь я находился дома с детьми и матерью, как указано в моих показаниях. |