Изменить размер шрифта - +
Звали ее Лиза, но ее явно смущало это кокетливое юное имя. Когда в семье увидели, что она

замуж не выйдет, из Лизы сделали Лизон. С рождения Жанны она стала "тетей Лизон", бедной родственницей, чистенькой, болезненно застенчивой даже

с сестрой и зятем; те, правда, любили ее, но любовью поверхностной, в которой сочетались ласковое равнодушие, безотчетное сострадание и

природное доброжелательство.
     Иногда, припоминая что-нибудь из времен своей юности, баронесса говорила, чтобы точнее определить дату события: "Это было вскоре после

сумасбродной выходки Лизон".
     Подробнее об этой "сумасбродной выходке" никогда не говорилось, и она так и осталась окутана тайной.
     Однажды вечером Лиза, которой было тогда двадцать лет, неизвестно почему бросилась в пруд. Ни в жизни ее, ни в поведении ничто не

предвещало такого безрассудства. Ее вытащили полумертвой. И родители, вместо того чтобы доискаться скрытой причины этого поступка, с возмущением

воздевали руки и толковали о "сумасбродной выходке", как толковали о несчастье с лошадью Коко, которая незадолго до того споткнулась на рытвине

и сломала ногу, так что ее пришлось пристрелить.
     С тех пор Лизу, вскоре ставшую Лизон, считали слабоумной. Понемногу все окружающие прониклись к ней тем же ласковым презрением, какое она

внушала родным. Даже маленькая Жанна, с присущим детям чутьем, не обращала на нее внимания, никогда не прибегала поцеловать ее в постели,

никогда вообще не заглядывала к ней в комнату. Казалось, одна только Розали знала, где помещается эта комната, потому что прибирала ее.
     Когда тетя Лизон выходила в столовую к завтраку, "малютка" по привычке подставляла ей лоб для поцелуя. Только и всего.
     Если кому-нибудь она была нужна, за ней посылали прислугу; а когда она не появлялась, никто не интересовался ею, не вспоминал о ней, никому

бы и в голову не пришло обеспокоиться, спросить:
     "Что это значит, почему Лизон не видно с утра? "
     Она не занимала места в мире, она была из тех, кого не знают, в чью внутреннюю сущность не вникают даже близкие, чья смерть не оставляет в

доме зияющей пустоты, из тех, кто не способен войти в жизнь, в привычки, в сердце окружающих.
     Слова "тетя Лизон" не вызывали ни у кого ни малейшего душевного движения. Они звучали, как "кофейник" или "сахарница".
     Ходила она всегда торопливо, мелкими, неслышными шажками; никогда не шумела, не стучала, будто сообщая беззвучность даже предметам. Руки у

нее были словно из ваты, так бережно и легко касалась она всего, за что бралась.
     Она приехала к середине июля, в полном смятении от предстоящей свадьбы. Она навезла кучу подарков, но от нее и это приняли довольно

равнодушно. И со второго дня перестали замечать ее присутствие.
     Зато она вся кипела необычайным волнением и не сводила глаз с жениха и невесты. С непривычной для нее живостью, с лихорадочным рвением

занималась она приданым; как простая швея, работала у себя в комнате, куда никто не наведывался.
     Она то и дело приносила баронессе платки, которые сама подрубила, или салфетки, на которых вышила вензеля, и при этом спрашивала:
     - Хорошо у меня получилось, Аделаида?
     А маменька, небрежно взглянув на ее работу, отвечала:
     - Да не изводись ты так, Лизон.
Быстрый переход