И у нее был старший брат, которого звали Грант.
– Как тебя.
Мальчик моргает – на глаза вновь наворачиваются слезы.
Он пытается справиться с дрожью в голосе.
«Только не плакать».
Эта мантра останется с ним на всю жизнь.
– Да, как меня.
– А у них были родители?
В машине все ужасающе мертво, а вот лес вокруг них оживает в этой тишине. Дождь поливает ковер из опавших листьев в лесу. Что-то ломается в темноте. Уханье одинокого филина остается безответным.
Мир за окнами разбитой машины огромен – в нем масса вещей, которые могут испугать маленького мальчика.
– Нет. Пейдж и Грант жили в красивом доме совсем одни, и они были очень храбрыми.
Спустя тридцать один год
Глава 1
– А ты где ешь? – спросила Софи.
Грант Мортон покачал головой. Он как раз вбивал слова «Бенджамин Сеймур» и «Сиэтл» в поисковую строку Гугла.
– Я в эти игры не играю.
– Да ладно тебе! Не заставляй меня рыться в твоих отчетах.
– Если я отвечу, ты замолчишь быстрее?
– «Панда Экспресс» в Нортгейте?
– Не-а.
– «Сабвэй»?
Грант нахмурился, взглянув на свою напарницу, сидящую за решеткой, которая разделяла стол на две равные квадратные поверхности с двумя захламленными лотками для входящей почты, пачками файлов, пустыми бланками допросов, отчетами о расходах и одной на двоих миниатюрной искусственной рождественской елкой.
– Значит, «Сабвэй». – Софи сделала пометку в блокноте.
Сегодня она классно выглядела – угольно-черный брючный костюм с блузкой цвета лаванды и соответствующим черепаховым ожерельем с серебряной окантовкой. В ней текла кровь негритянских и индейских предков. Иногда Гранту казалось, что он видит черты индейцев чероки в ее темных миндалевидных глазах, а ее волосы были абсолютно прямыми и блестели, как вороненая сталь его служебного оружия. Они работали вместе с того самого момента, как Бенингтон перевели в Северный полицейский участок два года назад.
– Что ты там пишешь? – поинтересовался Мортон.
– Имей в виду, я еще не установила, где ты питаешься по выходным дням, но с начала этого года в моем распоряжении данные о семидесяти девяти задокументированных визитах в «Сабвэй».
– Бенингтон, лучшего расследования я в жизни не видел.
– И у меня есть для тебя еще несколько цифр.
Грант, наконец, сдался и отложил работу.
– Отлично. Говори.
– Сорок. Триста шестнадцать. И, боже, тысяча пятьсот восемьдесят.
– Можешь не продолжать. Меня это не интересует.
– Сорок – общее время ожидания сэндвича, триста шестнадцать – количество ломтиков сыра, которые ты съел в этом году, и, наконец, тысяча пятьсот восемьдесят – это количество тефтель, расставшихся с жизнью за время твоего геноцида блюд псевдоитальянской кухни в две тысячи одиннадцатом.
– Откуда у тебя эти цифры?
– Гугл и основы арифметики. «Сабвэй» тебя что, спонсирует?
– Хороший ресторан, – ответил Грант, возвращаясь к своему компьютеру.
– Это не ресторан, а фастфуд.
Мортон слышал, как в дальнем конце комнаты выносил кому-то мозг по телефону сержант. В остальном столы и стулья в помещении были практически пусты. Единственным, помимо них с Софи, детективом на этаже был Арт Доббс, который вел по телефону негромкий и вполне цивилизованный разговор. |