Изменить размер шрифта - +

— Для тех, кто при деньгах, найдется все.

Она вскинула взгляд на Гарри, уловив в его тоне горечь.

— Я скоро буду работать в детском приюте, — сказала Барбара.

— Вернетесь к сестринскому делу?

— Да. Хотела заняться чем-нибудь полезным. Вообще это предложил Сэнди.

Гарри кивнул, помолчал и сказал:

— Он хорошо выглядит. Преуспевающий человек.

— Так и есть. Сэнди — прекрасный организатор. И хороший бизнесмен.

Повисла пауза. Официант принес им суп.

— Сэнди всегда хотел идти своим путем. Даже в школе. Дела у него явно двигаются. — Гарри посмотрел на Барбару. — Работает на горное министерство, так он сказал?

Барбара пожала плечами:

— Да. Я мало об этом знаю. Говорит, проект секретный. — Она печально улыбнулась. — Я превратилась в домохозяйку и не вникаю в серьезные дела.

Гарри кивнул. Дверь ресторана открылась, и вошли трое молодых людей в форме Фаланги. Из глубины зала появился маленький полный человек в засаленном сюртуке и нервно заулыбался, направляясь к посетителям в синих рубашках.

— Buenas tardes, señor, — бодро произнес один из посетителей, примерно одних лет с Гарри, высокий, стройный, с обычными для фалангистов усиками толщиной с карандаш. — Столик на троих, пожалуйста.

Управляющий поклонился и отвел их на свободные места.

— Надеюсь, они не будут орать, — прошептала Барбара.

Фалангист огляделся. Потом, широко улыбаясь, подошел к их столику и протянул руку:

— Ах, иностранные гости? Alemanes?

— Нет. Inglés. — Барбара нервно улыбнулась.

Фалангист опустил руку, хотя улыбаться не перестал.

— Значит, ingléses. — Он весело кивнул. — Жаль, конечно, но скоро вам придется уехать. Генералиссимус присоединится к крестовому походу фюрера против Англии. Гибралтар будет наш.

Барбара в тревоге взглянула на Гарри. Его лицо было холодно-бесстрастным. Главный из троих фалангистов насмешливо поклонился и вернулся к своим приятелям. Они посмотрели на Гарри с Барбарой и глумливо засмеялись. Гарри побагровел от ярости.

— Сидите тихо, — велела Барбара. — Не перечьте им.

— Не буду, — буркнул он. — Скоты!

Официант торопливо подошел к ним и подал основное блюдо. Он беспокойно косился на фалангистов, но те увлеклись меню.

— Давайте побыстрее поедим и уйдем отсюда, — сказала Барбара. — Пока они не напились.

За обедом Гарри рассказал о приеме у Маэстре, затем вернул беседу к Сэнди. Его как будто тянуло на разговоры о школьном приятеле.

— Он показал мне лапу динозавра, которую нашел.

— Сэнди очень увлечен своими окаменелостями, — улыбнулась Барбара. — Стоит завести речь о них, и он превращается в маленького мальчика. Это так мило.

— В школе он, бывало, говорил, что окаменелости — ключ к тайнам Земли.

— Это похоже на Сэнди.

Они расправились со своими порциями, а фалангисты как раз принялись за вино. Они громко хохотали.

— Нам лучше уйти, — сказала Барбара.

— Конечно.

Гарри жестом попросил счет. Официант сразу принес его, без сомнения радуясь их уходу на случай, если фалангисты устроят скандал. Они расплатились, взяли свои пальто. На улице Гарри робко спросил:

— Я подумал, вы не будете против, если мы посмотрим Королевский дворец? Он тут через дорогу. Я никогда не видел его вблизи.

Быстрый переход