Изменить размер шрифта - +

— В посольстве уверены, что Франко на такое не пойдет, — сказал Гарри. — На основании этой уверенности я готов пойти на риск.

Отеро медленно кивнул и спросил:

— Насколько достоверная у вас информация? Это мнение посла?

Такие сведения и правда стоили немалых денег.

— Это разговоры переводчиков. Разумеется, у меня нет доступа к секретным материалам. — Он подпустил в голос надменную нотку. — А если бы и был, я бы даже не подумал разгласить эти сведения. Мне известно только то, что открыто обсуждают люди; испанские мальчишки-посыльные, наверное, знают не меньше.

— Конечно, сеньор Бретт, — вскинул руку Себастьян. — Простите мое любопытство.

— Гарри верен королю, — с улыбкой произнес Сэнди.

Отеро внимательно посмотрел на своего предполагаемого компаньона:

— Если мы расскажем вам о предприятии, вы должны сохранять строгую конфиденциальность.

— Разумеется.

— Мы не хотим, чтобы информация где-то всплыла. Особенно в посольстве. Хотя, вероятно, такие сведения заинтересовали бы их.

— Не понимаю, с какой стати, если это всего лишь деловое предприятие, — с наивным видом проговорил Гарри и вдруг изобразил на лице озабоченность. — Тут же нет ничего незаконного?

— Вовсе нет, — улыбнулся Отеро. — Но это дело, которое может возбудить… значительный интерес.

— Конечно я никому не скажу. — Гарри мгновение помолчал. — Даю слово.

— Даже Барбаре, — добавил Сэнди. — Слово чести?

— Само собой.

Себастьян де Салас улыбнулся:

— Сэнди рассказывал об отношениях между друзьями в частной школе. Это своего рода кодекс?

— Который Гарри никогда не нарушит, — добавил Сэнди.

— Кодекс чести, как у солдат легиона?

— Да, — отозвался Гарри, — именно так.

Отеро на мгновение задержал на нем проницательный взгляд, затем повернулся к Сэнди:

— Хорошо. Но под вашу ответственность, Форсайт.

— Я ручаюсь за Гарри, — с широкой улыбкой ответил Сэнди.

— Сколько вы хотели бы вложить? — спросил Отеро у Гарри.

— Это зависит от предложения.

В дверь постучали, вошла Мария с подносом. Она разлила по чашкам чай и кофе. В повисшей тишине Гарри вдруг ощутил приступ страха. Подмышки у него увлажнились. Трудно было сидеть под взглядами этих троих мужчин. Секретарша скрылась, тихо прикрыв за собой дверь.

— Хорошо, — подытожил Сэнди.

Он выдвинул ящик стола. Все наблюдали, как он вынимает оттуда пузырек, берет лист бумаги и высыпает на него немного желтого порошка.

— Вот. Как по-твоему, что это? Давай бери.

Гарри потер порошок между пальцами. Он понял, что это, но притворился несведущим:

— На ощупь маслянистый.

Отеро грубо хохотнул и покачал головой. Сэнди широко улыбнулся:

— Это золото, Гарри. Испанское золото. С прииска недалеко отсюда. Альберто шатался в этой местности много лет, брал образцы, а нынешней весной наконец сорвал банк. В Испании есть несколько мелких месторождений, но это крупное. Очень крупное.

Гарри ссыпал крупинки на бумагу:

— Так выглядит золото, вырытое из земли?

Отеро подошел к большому столу, водрузил на него одну из канистр и отвинтил крышку. Емкость была наполнена комковатой желто-рыжей землей.

— Это руда. Нужно добавить ртуть и кислоту, чтобы отделить золото.

Быстрый переход