Изменить размер шрифта - +
 — Сэнди приподнял брови. — Пятьсот фунтов, скажем, сейчас очень бы нам помогли. Мы профинансировали бы дополнительное бурение, подготовку образцов и покупку прав на новый участок. Если комитетчики увидят, что у нас есть серьезные финансовые ресурсы, думаю, желание чинить нам препятствия поутихнет. Тогда мы все загребем кучу денег.

— Пятьсот? — сказал Гарри. — Это много. Дело все же сомнительное.

— Ничего сомнительного, — холодно проговорил Отеро. — Я сказал, у нас есть отчеты, подтверждающие качество руды.

Гарри притворился, что обдумывает решение, выпятил губы. Сердце у него стучало, но он больше не боялся, он чуял запах успеха.

— Эти отчеты, они понятны человеку непосвященному?

— Конечно. — Де Салас рассмеялся. — Они должны быть понятны членам комитета.

— Тебе придется прийти сюда и прочесть их, — вмешался в разговор Сэнди. — Мы не выносим их из конторы. Но тебе покажем.

— Мы предлагаем вам особые условия, сеньор Бретт, — серьезно сказал Отеро. — Об этом знают единицы.

Гарри набрал в грудь воздуха — была не была — и выдал:

— Я бы с удовольствием посмотрел само место. Не хотелось бы действовать вслепую.

Отеро медленно покачал головой:

— Местонахождение прииска — в высшей степени секретная информация, сеньор. Я не готов пойти на это, нет.

— Но правительство наверняка захочет узнать, где он?

— Да, Гарри. — В голосе Сэнди вдруг зазвучало нетерпение. — Но только на условиях строгих гарантий неразглашения информации.

— Но если я вхожу в дело… — Гарри развел руками.

— Нам нужно это обсудить.

Сэнди огладил усы, переводя взгляд с де Саласа на Отеро. Оба имели недовольный вид.

— Хорошо, — сказал Гарри.

Давить на них сильнее прямо сейчас не имело смысла. Он с удовольствием отметил, что привел своих «компаньонов» в состояние очевидной нервозности и смел с лица Сэнди самодовольную улыбку. Если они откажут в его просьбе, он все равно останется с ними, но увидеть место — вот была бы удача.

В дверь постучали. Сэнди поднял взгляд, раздражение еще не улеглось в нем. Мария просунула голову внутрь.

— Что там?

— Сеньора Форсайт приехала, сэр.

Сэнди провел рукой по волосам.

— Рано. Слушай, Гарри, нам нужно все обсудить. Может, выпьешь кофе с Барбарой? Мы позвоним тебе позже.

— Как хочешь.

— О’кей. Я выйду с тобой, поздороваюсь.

Сэнди встал, испанцы тоже.

— Тогда до встречи.

Себастьян пожал руку Гарри, за ним то же сделал Отеро, бросив на него еще один тяжелый взгляд. Сэнди вывел Гарри из комнаты. Барбара сидела у стола Марии, в мокром от дождя узорчатом головном платке. Она выглядела бледной и озабоченной.

— Добрый день, Гарри.

— Ты рано! — Сэнди нетерпеливым жестом указал на головной убор Барбары. — И зачем ты это надела? У тебя полно шляп. — Гарри уставился на него, удивленный таким тоном; поймав его взгляд, Сэнди улыбнулся и взял Барбару за руку. — Слушай, дорогая, планы изменились. У нас тут встреча, и мне нужно кое-что обсудить с друзьями. Может, вы с Гарри сходите выпить кофе вдвоем?

— Да, хорошо. — Она коротко улыбнулась Гарри.

— После он проводит тебя домой. Да, Гарри? Славный человек. Я позвоню завтра. — Он подмигнул. — Посмотрим, что я смогу сделать с Отеро.

На улице все так же шел дождь, холодный, промозглый.

Быстрый переход