Изменить размер шрифта - +
Постарайтесь вспомнить, что можете, потому что я НЕ УСПЕЛ НИЧЕГО РАЗГЛЯДЕТЬ.

— Спасибо, герцог… Я обязана вам больше чем жизнью. Теньент, я, увы, не очень наблюдательна. Грабители вбежали через дверь, которую я всегда считала ложной.

— Неприятное дело, — насупился теньент. — Не хочу вас пугать, сударыня, но, боюсь, разбойников в дом впустили. Как давно живут в доме слуги?

— Личные слуги нам преданы, — щеки Марианны слегка порозовели, — но на кухне и на конюшне люди часто меняются. О них лучше говорить с моим супругом…

— Без сомнения, сударыня. — Грейндж хотел докопаться до сути, но Робера это никоим образом не устраивало.

— Господин теньент, — похмелье, усталость и боль словно с цепи сорвались, в голове гремел настоящий оркестр, — проводите меня домой, мои люди сейчас заняты. Что до грабителей, то это в ведении цивильного коменданта Олларии. Герцог Окделл — добрый знакомый… барона Капуль-Гизайля. Без сомнения, он сделает все от него зависящее, а мы с вами — военные, а не стражники.

— Да, монсеньор. — Лицо офицера стало виноватым. — Но не лучше ли пригласить врача сюда?

Если он не встанет сейчас, он не встанет до вечера, но нужно уйти и увести солдат. И еще получить несколько часов покоя. Без потайных дверей, королей, левреток и разбойников. Коронация, приемы, Дора, головорезы в масках… Это слишком для одного человека.

— Теньент, вам доводилось перевязывать раны?

— Конечно, Монсеньор, — заверил офицер.

— Я могу помочь, — вызвалась баронесса Капуль-Гизайль. — Если я не упала в обморок раньше, не упаду и сейчас.

— У вас есть корпия, чистое полотно и хлебное вино? — осведомился Грейндж.

— Разумеется. — Баронесса, бестрепетно перешагнув через труп, скрылась за дверью. Той самой, которой якобы не было. Теньент проводил женщину восхищенным взглядом. Славный парень, но как же невовремя он явился!

Робер стиснул зубы и положил многострадальную руку на столик для фруктов. Снимать обручальный браслет — дурная примета, но иначе не получится, и потом, их с Айрис помолвка — просто уловка. Эпинэ закусил губу и глянул на окровавленное золото. Надорский герб и имя невесты исчезли, на гладком золотом обруче отчетливо проступал знак Молнии. Такой же, как на отобранном истинниками браслете Мэллит.

 

 

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ «МИР»

 

Чтобы вступить в заговор, нужна непоколебимая отвага, а чтобы стойко переносить опасности войны, хватит обыкновенного мужества.

Глава 1. РАКАНА (Б. ОЛЛАРИЯ)

400 год К. С. Утро 3-го дня Зимних Скал

 

1

 

Степь горела, над иссохшими мертвыми травами стелился остро пахнущий дым, ел глаза, забивался в нос, в горло. Полный пепла ветер гнал пламя прямо на Ричарда. Мимо юноши, спасаясь от огня, мчались, летели, бежали, ползли степные твари, а Ричард стоял над упавшей Соной, глядя в отчаянные лошадиные глаза, не в силах ни бросить мориску, ни подарить ей последний выстрел.

Сона захрапела, силясь подняться. Куда там, нога была безнадежно сломана, кобылу пришлось бы пристрелить, даже окажись они в королевском парке.

Справа что-то прошелестело: ызарги, целая стая, родные братья выползших позапрошлой осенью из полыхавшего красноягодника… Тогда огонь спас от мерзких тварей погибших птиц, теперь укроет сперва мориску, а потом и ее хозяина — пешком от пожара не уйти, так стоит ли длить агонию?

— Монсеньор! Монсеньор! — Из горячего марева вынырнуло встревоженное лицо. Джереми!

— Что случилось? — Дикон быстро сел на постели.

Быстрый переход