Изменить размер шрифта - +
Она похожа на Лили — такая же изящная, маленькая и покрытая розовым.

— А Лили даже не может ею полюбоваться, — говорю я.

— Она стоит здесь уже пару недель, так что Лили успела налюбоваться. Идем ко мне в комнату.

У Гаррета в спальне стоит точно такая же елочка, как у меня, но гирлянды с голубыми огоньками висят не только на ней, но и на оконной раме. Гаррет включает их и, чтобы мне стало лучше видно, раздвигает шторы.

— Что скажешь? — Я чувствую его у себя за спиной, его дыхание на своем ухе, когда он отодвигает мои волосы вбок. — Нравятся огоньки?

— Гаррет. Перестань. Твой отец дома. И сейчас день.

— Мы уже делали это днем. Причем в этой самой спальне. — Он покрывает поцелуями мою шею, оставляя на коже крошечные мурашки. — И кажется, это даже было твое предложение.

— Да, но тогда внизу не было твоего отца. — Все мое тело расслабляется, и я чувствую, как приникаю к нему.

— Моему отцу все равно. — Отодвинув ворот моей футболки, он проводит по моей ключице губами. Я приникаю к нему еще ближе, и его рука вокруг моей талии напрягается.

— Ну все, хватит. Давай уйдем отсюда, а то в итоге все закончится сам знаешь, чем.

Он смеется, понимая, что скоро я уступлю. Потом разворачивает меня и привлекает к себе.

— Сначала поцелуй. Сегодня я спас тебе жизнь, а ты даже не поцеловала меня.

— Гаррет, такими вещами не шутят. Мы чуть не погибли.

— Но не погибли же. И мне кажется, что я заслужил поцелуй.

Проиграв весь инцидент в голове, я понимаю, что Гаррет и впрямь сотворил невероятный поступок. Так быстро придумать, как справиться с вышедшей из-под контроля машиной! И мы не только не пострадали — после остановки на нас не было ни царапины. Пожалуй, стоит добавить его водительское мастерство в тот постоянно пополняющийся список комплиментов, которые я ему задолжала.

Я быстро целую его.

— И все? — удивляется он. — Я спас тебе жизнь, не забыла?

Я целую его еще раз, раздвигаю губы, впуская его язык, и моя решимость ограничиться простым поцелуем тает. Чем больше я думаю о том, как он спас нас, тем сильней завожусь. Странно, наверное, но в данный момент это до безумия возбуждает.

Пока мы целуемся, он ведет нас к постели.

— Гаррет, ты здесь? — Его отец стучит в дверь.

Нас отбрасывает друг от друга, и я шлепаю Гаррета по руке.

— Я же говорила, что это плохая идея! — шепчу я.

Но он только смеется, потом включает верхний свет и открывает дверь. Если бы его отец зашел прямо в середине процесса, он бы и тогда, наверное, не смутился. Парни… Не понимаю их. У них совсем нет стыда. Я бы умерла, если бы нас с Гарретом застукали Фрэнк или Райан. И больше никогда не смогла бы посмотреть им в глаза.

— Я уезжаю на несколько часов в офис, — говорит мистер Кенсингтон, — так что ужинайте без меня. Еще я попросил отбуксировать твою машину с того поля. Ее уже не починить, так что я позвонил дилеру «БМВ», и утром сюда привезут новую.

— Окей. Спасибо тебе.

Его отец переводит взгляд на меня.

— Джейд, если тебе что-то понадобится во время пребывания здесь, просто скажи нашей горничной. Гаррет представит тебя ей.

— Хорошо. Спасибо. — Мое лицо наверняка ярко-красного цвета.

Его отец уходит, и Гаррет закрывает дверь.

— Он точно понял, чем мы тут занимались! — шепчу я Гаррету.

— Лишь потому, что ты покраснела и начала нервничать. — Он целует меня. — Ты такая забавная. Ведешь себя так, словно нам по тринадцать. Серьезно, моему отцу все равно.

— Ну и что. Мне по-прежнему стыдно.

— Расслабься. — Он тянет меня обратно к кровати.

Быстрый переход