Изменить размер шрифта - +
Качаясь из стороны в сторону, он обошел его, ощупывая дрожащими руками шероховатую поверхность камня.

– Собака, – разочарованно прошептал он, – всего-навсего какая-то собака.

– Ошибаетесь, – насмешливо поправил его Сарасон. – Это койот. Как и можно было ожидать, если принять во внимание название залива. Суеверные рыбаки высекли его изображение здесь, чтобы защитить себя и свои лодки от злых духов перед выходом на промысел.

– Почему все-таки древние каменные скульптуры так интересуют вас? – поинтересовался Оксли.

– Я антрополог, – с достоинством произнес Мур, – и для меня подобные изображения один из самых надежных источников информации.

Сарасон внимательно наблюдал за Муром последние несколько минут. На его губах играла странная улыбка. Он больше не сомневался, что захмелевший профессор наконец-то выдал свою тайну.

“Мне ничего не стоит убить его прямо сейчас, – подумал он холодно. – Столкнуть с вершины, и дело с концом. Кто станет разыскивать его? Прилив унесет тело, и оно станет добычей акул. Мексиканские власти палец о палец не ударят”.

– Вы, конечно, понимаете, Генри, что отныне мы не нуждаемся в ваших услугах, – произнес он бесстрастным тоном.

Сарасон впервые обратился к антропологу по имени, и эта неожиданная фамильярность таила в себе неприкрытую угрозу.

Мур покачал головой и заговорил с ледяной уверенностью, показавшейся братьям вызывающей при сложившихся обстоятельствах.

– Без меня вам никогда не добиться успеха.

– Очередной блеф, – фыркнул Сарасон. – Теперь мы и без вас прекрасно знаем, что вы ищете остров, на котором имеется какая-то древняя скульптура. Чем еще вы можете быть нам полезны?

Опьянение Мура неожиданно куда-то исчезло, и он оказался не менее трезвым, чем сами братья.

– Скульптура из камня – только один из нескольких ключей, которые должны привести нас к сокровищу. Остальные вам все еще неизвестны.

Сарасон недобро усмехнулся:

– Бесполезно лгать мне, Генри. Вам не удастся одурачить нас. Может быть, вы собираетесь вернуться сюда позднее и в одиночку попытать счастья? Или этот план не приходил вам в голову?

Во взгляде, которым Мур одарил братьев, не было и признаков страха – одно только холодное презрение.

– Можете срыть этот островок до основания и убедиться в том, что здесь ничего нет. Что же вы будете делать дальше?

– Он, может быть, прав, – заметил Оксли спокойно. – И даже если он лжет, нам уже известен этот остров. Мы ничего не проиграем, сохранив ему жизнь.

Сарасон усмехнулся. Он понимал, что для антрополога сейчас главное выиграть время. Возможно, он специально затягивал поиски, чтобы затем ускользнуть с частью сокровищ. Но сбежать, имея при себе несколько тонн золота, было нереально.

– Не будем торопиться, – решил он. – Главное сейчас терпение и терпимость.

Чтобы разрядить атмосферу, он дружелюбно хлопнул антрополога по плечу:

– Простите меня за излишнюю резкость, профессор. На сегодня довольно. Возвращаемся к гидроплану. Холодная ванна и хороший ужин вознаградят нас после трудного дня.

– Аминь, – заключил Оксли. – Завтра продолжим поиски.

– Я всегда надеялся, что рано или поздно вы сумеете понять меня, – заметил Мур более миролюбивым тоном. – Можете не сомневаться, я приведу вас к сокровищам. Главное – верить в успех, ребята, остальное придет само собой.

Когда они добрались до самолета, Сарасон первым вошел в кабину. Он подобрал валяющийся на кресле шейкер и попробовал несколько капель остававшейся там жидкости.

– Так я и думал, – прошептал он.

Быстрый переход