— Кажется, горбатой называют луну между второй четвертью и полнолунием…
— Ты уверен?
— Да, горбатая лу…
— Нет, я имею в виду, нет ли других значений?
Сэм нахмурился.
— Ну разве что кроме прямого… — Он хлопнул себя по лбу. — Вот я идиот!..
— Что?
— Ну конечно!.. Горбун! Значит, попробуй «горбун» и «Байя»…
Реми уже что-то печатала на ноутбуке. Хотя большинство информации они почерпнули с библиотечных сайтов, отправной точкой всегда служил старый добрый «Google». Несколько минут Реми что-то читала с экрана.
— Кое-что есть, — сказала она. — Если сложить два и два, получается вот что: Байя — это часть фразы «человек из Байи». Грубый перевод слова «Бавария».
— Значит, выходит: «горбун из Баварии»? — спросил Сэм.
— Нет, погоди… — Реми снова застучала по клавиатуре и пролистала результаты поиска. — Есть! Смотри, Тассило Третий, король Баварии с тысяча семьсот сорок восьмого по тысяча семьсот восемьдесят седьмой год, был посажен на трон Пипином Коротким, отцом Карла и дедом Пипина Горбатого.
— Другое дело! — отозвался Сэм. — Получается, Тассило и дед горбуна, Пипин Короткий, «охраняют место хаджа».
— Проблема в том, что я не могу найти никакой связи между ними или Баварией — и Меккой.
— Вероятно, это метафора или синоним, — ответил Сэм.
— А может, где-то в Баварии хранится исламская реликвия.
Сэм сел за второй ноутбук и стал искать.
— Ничего подходящего. Давай искать дальше. Попробуем другую строку.
— Вернемся к началу: «Страдающие товарищи по клятве пойманы в янтаре». Мы уже проверили этимологию и синонимы слов «страдающий», «товарищи», «клятва», «янтарь» и «пойманы». Они должны как-то пересекаться!
Сэм рухнул на стул и запрокинул голову, сдавив переносицу указательным и большим пальцами.
— Что-то в этой строке кажется знакомым.
— Какая часть?
— Не знаю. Крутится в голове…
Около получаса они сидели в тишине, оба погрузились в мысли, напряженно перебирая в уме все возможные варианты.
Наконец Реми посмотрела на часы.
— Уже почти полночь. Пойдем спать. Завтра проснемся и попробуем еще раз на свежую голову.
— Хорошо. Как же это бесит! Ну не могу вспомнить! Ведь крутится же…
Четыре часа спустя, когда они спали в гостевой комнате Иветт, Сэм вдруг подскочил, сел в постели и пробормотал:
— Точно!
Реми, которая всегда спала чутко, тут же проснулась.
— Что? Сэм, что случилось?
— Ничего. Кажется, я вспомнил.
Как были, в пижамах, они вернулись в кабинет, зажгли лампы и включили ноутбуки. Сэм минут двадцать провел за клавиатурой, набивая и отслеживая ссылки, а Реми наблюдала за ним из кресла в углу. Наконец Сем посмотрел на нее и расплылся в улыбке.
— Это из книги, которую я прочел в колледже, «Дни правых», написал ее некий Роше. В книге говорится о происхождении слова «гугенот».
— Французские кальвинисты? — спросила Реми. — Протестанты?
— Верно. С шестнадцатого по восемнадцатый век они составляли довольно многочисленную группу. В общем, есть много теорий, откуда пошло слово «гугенот». Некоторые считают, что это смешение немецкого слова Eidgenosse, что значит «союзник», и имени Безансона Гуга, который имел прямое отношение к ранней истории кальвинизма. |