— Верно. А как ты догадался?
В самых общих чертах Сэм описал частный музей, посвященный династии Ахеменидов, на который они наткнулись в недрах особняка мафиози.
— Ну вот, все сходится, — сказал Руб.
— А что по этому поводу думает сам Хасеми? — спросил Сэм. — Как он считает, может Бондарук быть потомком Ксеркса?
— Он считает, что это возможно, но дело в том, что Хасеми довольно скользкий тип. Каждую его наводку англичане проверяют по три-четыре раза.
— Непонятно, зачем ему придумывать такую странную историю, — сказала Реми.
— Вот и мне так показалось, — ответил Руб. — В общем, факт в том, что Бондарук потратил миллионы, чтобы это выяснить: либо он конченый псих, либо доказательство его родства с персидским царем действительно существует — по крайней мере, в его воображении.
— Реми, ты помнишь, что Холков сказал нам в Марселе? — спросил Сэм.
— О цели Бондарука?
Реми закрыла глаза, вспоминая тот разговор и слова Холкова.
— «…Речь идет о семейном наследстве. Он просто пытается завершить то, что было начато давным-давно…»
— Может, все это как-то связано с Ксерксом, — ответил Сэм. — Но что за «семейное наследство»? Какая-то вещь, утерянная персидским царем?
— Еще одно задание для Сельмы и ребят.
— Не важно, насколько обоснованы его претензии. Сам он в это верит и действует соответственно. Важнее узнать, что именно он разыскивает, — сказал Руб.
— Значит, мы вернулись к тому, с чего начали, — сказал Сэм. — Что может быть общего между царем Ахеменидов и утерянной коллекцией Наполеона?
Сэм проснулся от щебета смартфона. Он перевернулся на живот. Красные цифры на экране будильника сообщили: три часа двенадцать минут. Сэм схватил телефон и посмотрел, кто звонит. Номер не определен.
Он ответил.
— Алло?
— Думаю, пришло время пообщаться напрямую, — произнес мужской голос. — Без посредников.
Спросонья Сэм не сразу определил голос.
— Вы разбудили меня, Бондарук. Это невежливо. Может, расскажете, откуда у вас мой номер?
— Деньги правят миром, мистер Фарго.
— Деньги — это всего лишь деньги. Имеет значение лишь то, как вы ими распоряжаетесь.
— Слова доброго дяди.
Реми перевернулась и села на кровати рядом с Сэмом. Отвечая на вопрос в ее глазах, Сэм одними губами произнес: «Бондарук».
— Что вам нужно? — спросил Сэм.
— Хочу полюбопытствовать: вы ведь побывали в числе гостей на моей вечеринке, не так ли?
— Мы стояли прямо у вас за спиной, пока вы толкали речь в оружейной. И знаете, у нас с женой сложилось впечатление, что вам очень нравится выступать на публике, вы прямо-таки упивались звуками своего голоса.
— Вы оба храбрые люди, должен признать. Вы вторглись в мой дом, Фарго. Будь на вашем месте кто-то другой, он был бы уже…
— Мертв? Давайте пропустим угрозы и перейдем сразу к делу. Я бы еще поспал.
— Даю вам последний шанс. Будем работать вместе. Когда все закончится, вы заберете бутылки, я заберу то, что искал, и мы разойдемся. Никто не пострадает.
— Кстати, о предмете ваших поисков… Он ведь имеет какое-то отношение к вашей карманной Персии, которую нам посчастливилось посетить, не так ли?
Бондарук не ответил.
— Я так и думал, — сказал Сэм. — Бондарук, а вам не кажется, что вы слишком далеко зашли в своем увлечении? Оно переросло в одержимость. |