— Эге, — крикнул Пит, обернувшись. — Там, на мостках, не комиссар ли стоит?
— Ага, он! — подтвердил Боб. — И с ним его парни.
На длинных мостках, служивших причалом для лодок, действительно возвышалась внушительная фигура шефа местной полиции — комиссара Рейнолдса. Он и трое полицейских в форме разговаривали с женщиной, одетой в элегантное зеленое платье, стройной и рыжеволосой. Разговор, по всей видимости, волновал ее — она то и дело прикладывала платок к глазам и оборачивалась к океану.
— Что это за тетка? — удивился Пит.
— Никогда ее не видел, — сказал Боб. — Но она все на нас поглядывает, заметили?
Взгляд женщины, до сих пор рассеянно скользивший по воде, теперь остановился и был однозначно направлен на сыщиков.
— Да не на нас, — поправил его Джупитер, — а на пустую лодку. Она знает, чья это лодка.
— Наверное, и шляпу эту знает, — сказал Пит.
Они уже подплывали к причалу, и Пит достал из лодки испорченную шляпу. Он поднял ее над головой. Женщина изменилась в лице, губы ее побелели, и если бы комиссар не успел подхватить ее, то она упала бы прямо в воду.
Глава третья
Рассерженный викинг
Комиссар повел бледную как смерть даму к скамейке на берегу, а полицейские помогли ребятам привязать обе лодки и выбраться на причал.
— Итак, ребятки, рассказывайте все по порядку, — сказал начальник полиции. — Где вы нашли лодку?
Он слушал очень внимательно, а женщина тем временем пришла в себя и открыла глаза. Когда рассказ был закончен, она сделала попытку встать.
— Я должна поехать туда, — дрожащим голосом сказала она.
Комиссар бережно взял ее за руку и попытался успокоить.
— Сидите, пожалуйста, и постарайтесь расслабиться, миссис Маннинг. Самое позднее через полчаса мы вылетим на вертолете. Вы все равно ничем не сможете помочь.
Он улыбнулся, и женщина опустилась на скамейку. Она медленно обводила взглядом собравшихся около них.
Комиссар снова обратился к сыщикам.
— Муж миссис Маннинг уехал вчера вечером на рыбалку, сказав, что вернется сегодня утром, чтобы успеть на работу в половине девятого. В этом не было ничего необычного — он часто рыбачил ночью. У него был с собой фонарь и радиотелефон, кроме того, он никогда не уплывал далеко от берега. Однако его до сих пор нет, и поэтому миссис Маннинг обратилась к нам. Здесь на берегу стоит его машина, запертая, и никаких следов. Лодку тоже никто не видел, вот, пока вы ее не нашли.
Он старался говорить спокойно, чтобы не разволновать и без того испуганную женщину, но вид у него был озабоченный, когда он смотрел на пустую лодку, покачивающуюся у мостков.
Взгляд миссис Маннинг стал недоумевающим.
— Что Биллу там понадобилось? Он никогда не выходил один в открытое море. Он ведь даже плавать не умеет, поэтому всегда надевал спасательный жилет.
— Мы не можем утверждать, что он уплыл так далеко, — заметил Рейнолдс. — От побережья в сторону Рэгнарсон Рока часто бывает очень сильное течение. Ребята обнаружили лодку около полудня, к тому времени ее вполне могло отнести туда течением и ветром.
— Но… — опять начала женщина. — Где же Билл?
Возникло неловкое молчание.
— Вот это нам и предстоит узнать, миссис Маннинг, — доверительным тоном сообщил начальник полиции. — Конечно, все выясним. Возможно, ваш муж вернулся на берег, а лодка потом оторвалась, и ее унесло.
— Почему же в таком случае его до сих пор нет дома? И он не воспользовался своей машиной?
— Не волнуйтесь, все выясним, — заверил комиссар. |