Изменить размер шрифта - +
Это был человечек маленькою роста, не более пяти футов от земли, с загорелой кожей и большими, широко распахнутыми глазами, в которых постоянно сквозило удивление. Улыбаясь Гэннону, он стоял в ожидании решения.

— У вас есть запасные ремни и шланги?

— Я могу их достать, — ответил хозяин.

Гэннон залез в карман и выудил оттуда перетянутый толстой резинкой рулон банкнот. Сняв резинку, он принялся отсчитывать купюры.

— Сколько будет за доставку меня с грузом до границы и обратно? — спросил его Гэннон. — Включая амнезию.

— Амнезию? — переспросил, не понимая, коротышка.

— После того как мы расстанемся, я хочу, чтобы вы забыли о нашей встрече, — пояснил ему Гэннон.

Мужчина кивнул.

— Тысяча долларов, — беззаботно ответил он, — и один DVD-плейер.

— Звучит разумно, — согласился Гэннон. — А теперь не подскажете ли мне, где я могу приобрести бычка?

 

Глава 16

 

На борту «Орегона» развилась бешеная активность. На нижней палубе в «Волшебном магазинчике» музыканты из новоявленного бэнда настраивали свои инструменты и примеряли сценические костюмы. Кабрильо держал в руках мобильник и отвечал на звонок.

— У нас ситуация вполне стабильна, — докладывала ему Линда Росс. — Я почти на месте.

— Трое наших людей находятся внутри, и один наблюдает снаружи из-за стены, — сказал ей Кабрильо. — Если кто-то что-нибудь заподозрит, бей тревогу, и к тебе тут же поспешат на помощь.

— Кусочек торта, — произнесла Линда на том конце провода.

Телефон отключился, и Кабрильо повернулся к Максу Хэнли.

— Изельда вошла в роль.

— Так быстро? Что ж, это похвально, — заметил Хэнли.

Марк Мерфи закончил с Казимом и похлопал его по плечу.

— Можешь идти, ты уже готов, — сказал он.

Майкл Халперт подбрасывал в руках микрофон. Мерфи обернулся к нему и усмехнулся.

— Давай, парень, — сказал он, — дай-ка я приведу тебя в порядок.

Халперт подошел к Мерфи и повернулся к нему спиной. Мерфи задрал ему рубашку.

— Это тридцать восьмой калибр, Майк, — комментировал Мерфи, прикрепляя оружие на спину Халперта. — А теперь я хочу, чтобы ты дотянулся до спины и дернул за рычаг.

Это была фраза, которую Мерфи когда-то услышал в фильме «Надгробный камень» — с тех пор он постоянно ее употреблял к месту и не к месту. Халперт завел руку за спину и выхватил пистолет.

— Опусти, — сказал ему Мерфи. — Слишком высоко, так ты вывихнешь себе локоть.

Он немного сместил оружие на спине у Халперта и подождал, пока тот попробует еще раз.

— Так-то лучше, — сказал он. — Дай я посмотрю твои ботинки.

Халперт развернулся и поднял обутую в тяжелый ботинок ногу. Мерфи закрепил на ней нож, упакованный в крепкие пластиковые ножны.

— Будь с ним поосторожнее, Майк, — предупредил его Мерфи, — лезвие пропитано парализующим ядом. Если все пойдет плохо, тебе стоит только кольнуть противника, и он свалится к твоим ногам. Проблема в том, что то же самое может случиться и с тобой, если кто-нибудь доберется до ножа раньше тебя. Удостоверься, что он в ножнах, и держи ситуацию под контролем.

— Постараюсь, Марк, — тихо ответил ему Халперт.

Нож занял свое место, и Мерфи поднялся с колен.

— Ты волнуешься? — спросил он так же тихо.

— Чуть-чуть, — ответил ему Халперт.

Быстрый переход