– Что-то я не пойму. Донни девушка умная или нет?
– Голова у нее работает что надо, пока все идет так, как намечалось. Но, если ее застать врасплох, сразу теряется. Думает медленно, путается, делает глупости. В общем, Красавчик сказал, что нам лучше посидеть с ней, пока она не успокоится.
– А когда вы пришли, то застали у нее Карла.
– Ну да. Он как раз бился в истерике. Кричал, что расскажет всем. Донни попыталась его подкупить, сказала, что отдаст ему свою долю. Бесполезно. Короче, у нас не оставалось другого выхода. Выпускать пацана было нельзя. Мы с Красавчиком быстро его утихомирили… Я думал, комар носа не подточит.
– Вы не подумали о том, что Карл был отъявленным трусом и никогда бы не наложил на себя руки. А кто еще был с вами?
– Никого.
– Разве? А человек в плаще с капюшоном?
– Я никого не видел.
– Неужели? – Я вновь принялся ходить по комнате. У меня оставались кое-какие вопросы, но все они касались денег, поэтому задавать их при Чодо было неразумно. Пожалуй, со Скредли пора заканчивать. Остальное прояснит Донни Пелл. Она поможет мне досконально во всем разобраться и определит своими словами чью-то незавидную участь.
– Я тебе выложил все, что знал, – сказал Скредли. – Отпусти меня.
– Мне нужно посоветоваться с мистером Чодо. А что ты будешь делать, когда тебя отпустят?
– Рвану на север. Мне не улыбается торчать в городе, когда вот-вот вернется Рейвер Стикс. И потом, меня здесь ничто не держит.
– Помалкивать будешь?
– Издеваешься, да? Если я раскрою рот, кому первому, по-твоему, перережут глотку?
– Молодец, хорошо соображаешь. – Я сделал знак Дотсу. Морли распахнул дверь, и мы следом за Чодо вышли в коридор. – Что скажете, мистер Чодо? – поинтересовался я, кивком головы указывая на дверь.
– Я избавился от того, кто долго мне досаждал. А это мелкая сошка. Берите его себе, если он вам нужен.
– Не знаю, нужен ли он мне. Мелкие сошки приказов не отдают, а я ищу того, кто отдал приказ. – Некоторое время мы шагали молча. – Вы знаете Плоскомордого Тарпа?
– Слыхал, однако чести познакомиться не имел.
– У Тарпа на Скредли зуб. По-моему, будет справедливо, если мы предоставим решать ему.
Мы миновали помещение с бассейном, в котором резвились обнаженные девицы. Для Чодо они были чем-то вроде мебели, а вот Морли никак не мог отвести взгляд.
– Скажите Тарпу, что если хочет получить Скредли, пускай приходит, – произнес Чодо. – Если до завтрашнего утра никто за ним не явится, я его отпущу. – У парадной двери он прибавил: – Буду рад, если вы как-нибудь заглянете, расскажете, как идут дела.
– Конечно. – Мы с Морли вышли наружу, подождали, пока к нам присоединится почетный караул, и не раскрывали ртов, пока не выбрались за ограду.
– Думаешь, Чодо и впрямь его отпустит? – справился я.
– Нет.
– Я тоже.
– Что теперь, Гаррет?
– Не знаю, как ты, а я иду домой спать. Поздновато вчера лег.
– Звучит неплохо. Дай знать, если появится что-нибудь новенькое.
– Непременно. Как у тебя с финансами?
– Порядок, – коротко ответил Морли, окинув меня мрачным взглядом.
– Ясно. Я так и подумал. Слушай, болван, держись подальше от паучьих бегов. Мне надоело вытаскивать тебя из переделок, в которые ты попадаешь по собственной глупости!
– Ошалел, что ли?
– Ты меня подставлял дважды. |