Книги Проза Дж. Д. Сэлинджер Зуи страница 13

Изменить размер шрифта - +
и Бу-Бу свой новый рассказ. Когда я кончил,
Бу-Бу  безапелляционно  заявила  (глядя,  однако,  на  Симора),  что рассказ
"чересчур  умный".  С. с сияющей улыбкой поглядел на меня, покачал головой и
сказал, что ум - это  моя  хроническая  болезнь,  моя  деревянная нога и что
чрезвычайно  бестактно  обращать  на  это внимание присутствующих. Давай же,
старина Зуи, будем вежливы и добры друг к другу - мы  ведь оба прихрамываем.

     Любящий тебя Б.



     Последняя, самая нижняя страница письма, написанного четыре года назад,
была покрыта пятнами цвета старинной кожи и порвана на сгибах в двух местах.
Закончив  читать,  Зуи  довольно  бережно переложил ее назад, чтобы страницы
легли  по  порядку.  Он  выровнял  края,  постукивая страницы о свои колени.
Нахмурился.  Затем  с  небрежностью, как будто он, ей-богу, читал это письмо
последний  раз  в  жизни,  он  затолкал  страницы в конверт, словно это была
набивочная  стружка.  Он положил пухлый конверт на край ванны и затеял с ним
маленькую игру. Пощелкивая одним пальцем по набитому конверту, он толкал его
взад  и  вперед  по самому краю, как будто пытался проверить, удастся ли ему
все  время  двигать  конверт  таким  образом,  чтобы тот не свалился в воду.
Прошло добрых пять минут, пока он не толкнул конверт так, что едва успел его
подхватить.  На  чем игра и закончилась. Держа спасенный конверт в руке, Зуи
уселся  поглубже,  так  что  колени  тоже  ушли  под воду. Минуту или две он
рассеянно  созерцал  кафельную  стену  прямо  перед собой, потом взглянул на
сигарету,  лежащую  в мыльнице, взял ее и раза два попробовал затянуться, но
сигарета  давно  погасла.  Он  внезапно  снова  уселся, так что вода в ванне
заходила ходуном, и опустил сухую левую руку за край ванны. На коврике возле
ванны  лежала  названием  кверху  рукопись, отпечатанная на машинке. Он взял
рукопись  и  поднял  ее  наверх  в  том  же положении, как она лежала. Бегло
взглянув  на нее, он засунул письмо четырехлетней давности в самую середину,
где  листы  были сшиты особенно плотно. Затем он пристроил рукопись на своих
(уже  мокрых)  коленях  примерно  на  дюйм выше поверхности воды, и принялся
листать страницы. Добравшись до девятой страницы, он развернул рукопись, как
журнал,  и  стал  читать или изучать ее. Реплики Рика были жирно подчеркнуты
мягким карандашом.



     ТИНА  (подавленно).  Ах, милый, милый, милый. Не принесла я тебе удачи,
верно?
     РИК. Не говори. Никогда больше не говори так, слышишь?
     ТИНА.  Но  это же правда. Я невезучка. Жуткая неве-зучка. Если бы не я,
Скотт  Кинкейд  уже тыщу лет назад взял бы тебя в контору в Буэнос-Айресе. Я
все  на  свете  испортила. (Идет к окну.) Да, я вроде тех лис и лисенят, что
портят  виноградники.  Мне  кажется,  что  я играю в какой-то ужасно сложной
пьесе. Но самое смешное, что я-то не сложная. Я - это        просто       я.
(Оборачивается.)  О Рик, Рик, мне так страшно! Что с нами творится! Кажется,
я  уже  не  могу  найти  н а с.
Быстрый переход