Изменить размер шрифта - +
И никто точно не знает, что случилось с их хозяином.

– Но как они попали к тебе?

– Мне их дали игроки, которые взамен хотели от меня какую‑то услугу.

– Да? Чего же им от тебя было нужно?

– Этого я не знаю. Может быть, проиграть гонку. В те дни такого рода сделки были очень распространены.

– Я тоже об этом слышал.

– Не сказать, чтобы и теперь совсем перевелись милые гадкие мальчики, которые дурят людей при малейшей возможности.

– Может, и с моим кораблем случилось нечто подобное. Может, игроки заплатили кому‑то за диверсию, чтобы убрать меня с гонок.

– Может быть.

Майк стал размышлять над этим, прикидывая, каким образом это можно доказать, но тут Спидбол сказал:

– Дело в том, что если они дали мне монеты, а я им не помог, то они могли взбеситься и наказать меня.

– Это будет трудно доказать.

– Мистер Мюррей?

Майк поднял голову. Две девушки стояли около стола, толкая друг друга локтями и хихикая. Рыженькая протянула ему листок бумага.

– Не могли бы мы...

Она запнулась и покосилась на свою черноволосую подружку, которая закрыла рот ладошкой, глядя в сторону.

– Пожалуйста... э‑э... – продолжила рыженькая и положила лист на стол рядом с недоеденным сандвичем.

Майк взглянул на Спидбола, кивнул и торопливо подписал листок. Глядя на свои каракули, он подумал: «Никогда в жизни не прочитал бы такое». Бумажка тут же исчезла.

– А вот мы тут думали...

Рыженькая снова запнулась, но подружка толкнула ее локтем: «Говори!»

– Понимаете... здесь вечеринка...

– И мы думали... – подхватила брюнетка, внезапно посмотрев Майку прямо в глаза.

– Я... простите, – сказал Майк. – Я очень занят. Понимаете, как раз сейчас...

– Ну что ж, извините.

Они торопливо повернулись, прежде чем он закончил объяснение, и побежали через ресторан, толкаясь и хихикая.

– Меня тоже девушки приглашали на вечеринки, – сказал Спидбол.

– И ты ходил.

– Ни одной не пропускал.

– Да, я слышал.

Майк уставился в пол, стараясь не покраснеть. Он легонько толкнул тарелку с недоеденным сандвичем.

– Зачем ты жуешь эту гадость?

– Просто предаюсь воспоминаниям.

– Я и не думал, что ты можешь... – внезапно он осекся и посмотрел на приятеля. – Подожди минутку. У тебя же и рта‑то нет. Спидбол засмеялся.

– Очень мило с твоей стороны заметить это. А я уже было задумался, на какой планете ты позабыл свои мозги.

– Так чей же это сандвич...

– Мой, – буркнул Джесс Бландо, несмотря на низкую гравитацию тяжело рухнув на свой стул.

– О, – сказал Майк, – это ты.

– Разочарован? – кивнул Джесс.

– Конечно, – ответил за Майка Спидбол. – Все время, пока ты пребывал в гальюне, справляя свои мерзкие кишечные нужды, я прикидывал, как бы отделаться от тебя.

– Хватит обо мне, – Джесс повернулся к Майку. – Ты выглядишь счастливым. Майк не ответил.

– Он дуется, – объяснил Спидбол. – Дисквалифицирован консервными банками, ко мне это не относится. Майк пожал плечами.

Брун принес коктейль Майка и поставил перед ним блестящий стальной стакан. Он протянул чек, и Майк прижал к нему запястье, следя за цифрами, которые списывались с его счета.

– Благодарю вас, – сказал Брун, убегая. Майк отхлебнул глоток и тут же поставил стакан на стол рядом с омерзительными остатками сандвича Джесса.

Быстрый переход