Анакин заулыбался.
— Из людей только я вожу болид! — радостно заявил он, прежде чем строгий взгляд Шми не стер улыбку с его лица. — Мам, ну что? Я же не хвастаю. Уотто говорит, что никогда не слышал, чтобы люди участвовали в гонках.
— Если ты на это способен, у тебя реакция джедая, — одобрительно заметил Куай-Гон.
Анакин расцвел вторично.
Джар Джар нацелился языком на второй фрукт, но Куай-Гон, не глядя, молниеносно протянул руку и защемил вылетевший язык пальцами. Джар Джар замер с раскрытым ртом. Он, вероятно, предпочел бы другое выражение лица, но пальцы у Куай-Гона были сильные, и язык никак не удавалось освободить.
— Не делай так больше, — с нажимом посоветовал Куай-Гон.
Негодующее мычание было ему ответом. Рыцарь подождал, пока негодование сменится полным согласием, и разжал руку. Падме засмеялась, даже суровая Шми позволила себе улыбнуться. Только маленький Анакин смотрел серьезно.
— Я… Можно я спрошу? — сказал он.
Куай-Гон кивнул. Мальчик откашлялся, потому что в горле откуда-то взялся большой и колючий комок.
— Ты — рыцарь-джедай? — спросил Анакин на последних остатках вдру испарившейся отваги.
За столом опять наступила тишина. Словно в комнате больше никого не было, только мальчик и мужчина, молча разглядывающие друг друга.
— Почему ты так решил? — наконец спросил мужчина.
Мальчик сглотнул остатки комка:
— Я видел твой меч. Только рыцари-джедаи носят такое оружие…
— Может, я убил джедая, — хмыкнул Куай-Гон, — и взял его меч.
Анакин недоверчиво замотал головой:
— Ну, это вряд ли. Никто не может убить джедая.
Куай-Гон перестал улыбаться. Его светлые глаза на короткий миг стали печальны:
— Когда бы так…
— Я видел во сне, что я — джедай, — доверительно сказал мальчик. — Что я вернулся сюда и освободил рабов. Ты прилетел за этим?
Куай-Гон покачал головой:
— Нет. К сожалению.
Мальчишка ему не поверил. Поразмышлял, потер ладошкой веснушчатый нос и с вызовом сообщил:
— А, по-моему, да. Иначе — зачем ты здесь?
Так, приехали. Куай-Гон отодвинул тарелку. На противоположном краю стола заерзала Падме — девчонка предположила, что именно он может сказать. Она была не так далека от истины, как ей хотелось бы.
Шми приготовилась выругать сына за дерзость, но Куай-Гон заговорил раньше.
— Тебя не проведешь, Анакин, — спокойно сказал он. — Мы летим на Корускант, центральную систему Республики. С важной миссией. Но если кто-нибудь здесь об этом узнает, мы погибнем.
Он услышал, как негромко вздохнула Шми, и подумал: чего же больше было в ее вздохе, разочарования или тревоги за сына?
Анакин вновь засиял. Мальчишка был еще слишком мал для богатой гаммы переживаний. Чувства его были на редкость сильны и поэтому умещались в нем лишь по очереди.
— А как вы попали в наше захолустье?
— Наш корабль поврежден, — подала голос Падме. Она опять улыбалась, но КуайГон решил временно не смотреть на нее, опасаясь, что она постарается испепелить его взглядом. — Мы должны его починить.
— Я помогу! — тут же вызвался Анакин. — Я могу починить что угодно.
— Я тебе верю, — улыбнулся Куай-Гон. — Но нам нужны кое-какие запчасти.
— А пети-мети наши не имети! — бодро проинформировал Анакина Джар Джар.
Падме задумчиво обвела взглядом комнату.
— У этих торговцев барахлом должны быть какие-то слабости, — проговорила она. |