Изменить размер шрифта - +

Морс увидела вошедшего и предупреждающе подняла палец, завершая свои дела с хаттом. Наблюдая за их беседой, Белкор вдруг подумал, насколько они похожи. И женщина, и инородец напоминали чересчур туго набитые колбасы, только вместо кожистой шкуры Морс была затянута в помятую форму. Судя по ее водянистому взгляду и обвисшим щекам, она находилась под воздействием спайса. Что же касается хатта, то его водянистый взгляд и обвисшие щеки лишь подтверждали, что он — типичный представитель своей расы.

— Кто это? — тихо спросил Белкор у сопровождающего.

— Хатт Нейши, посланник Джаббы.

Ни то ни другое имя ничего Белкору не говорило, но их он тоже мысленно отметил для себя.

— Что общего у Империи с хаттами? — спросил он.

Офицер промолчал, и Белкор не стал настаивать.

Тем временем хатт и женщина громко расхохотались, причем смех хатта оказался неожиданно визгливым, и Морс дала знак Белкору и сопровождавшему его офицеру подойти.

— Приветствую, Белкор! — сказала Морс, после чего обратилась к офицеру: — Лейтенант, прошу проводить Нейши на его корабль. Да, и проследите, чтобы ему дали в дорогу три ящика тинского вина.

— Так точно, — кивнул офицер.

Нейши развернул свое змеиное тело, уставившись на Белкора. Прежде чем тот успел что-либо сказать, хатт громко рыгнул, обдав его вонью гниющего мяса.

Белкор отступил на шаг, но промолчал.

Нейши что-то бросил через плечо на языке хаттов и хохотнул. Морс хихикнула в ответ и тоже что-то сказала по-хаттски.

— Боюсь, я не понимаю языка этого чужака, госпожа, — сухо проговорил Белкор, обращаясь к Морс.

Мофф пренебрежительно махнула рукой, словно это не имело никакого значения.

— Он просто сказал, что ты прямой и жесткий, словно дерево. Я ответила, что ты молодой тщеславный офицер и что в наше время из Академии все выходят такими же, как ты. Я сказала, что ему стоило бы услышать, как ты говоришь.

— То есть?

— Ты никогда не слышал, как ты говоришь, Белкор? — улыбнулась Морс. — Как будто каждое твое слово написано каллиграфическим почерком.

Хатт вставил что-то по-хаттски, и оба снова рассмеялись.

— Конечно, госпожа, — невозмутимо ответил полковник.

— Ладно, не обижайся, Белкор. — Морс встала, слегка пошатываясь, и поклонилась хатту. — Счастливого пути, Нейши. Буду на связи.

Гость поклонился, насколько это было возможно для слизняка, и, кивнув Белкору, уполз прочь в сопровождении лейтенанта.

Морс снова тяжело опустилась на скамейку.

— Что, не нравится, Белкор?

— Госпожа? — бесстрастно переспросил Белкор.

— Все это. — Она обвела вокруг рукой. — Вся эта роскошь. Она ведь тебя оскорбляет? По твоему лицу видно.

Ложь всегда удавалась Белкору без особого труда.

— Это все… из-за хатта, госпожа. Роскошь меня не оскорбляет. Где власть, там и привилегии.

Улыбнувшись, мофф кивнула и откинулась на спинку скамьи.

— Вот видишь? Твои слова звучат словно написанные каллиграфическим почерком. Не слышишь? Ха! Что ж, власть действительно имеет свои привилегии. Мы с тобой пребываем в самой заднице Империи, и, пожалуй, стоит наслаждаться жизнью, насколько это возможно в принципе.

— Конечно, госпожа.

— Что с тобой, Белкор? Ты почти не пользуешься своими привилегиями. Выпьешь со мной вина?

Она хлопнула в ладоши, и из листвы появилась бледно-зеленая тви'лека в платке, обтягивающей рубашке и штанах, неся кувшин с вином и два бокала. Раньше Белкор ее не замечал.

— Мне… нужно сохранить ясность мыслей на обратный путь, госпожа.

Быстрый переход