– Саша, смотри!
Мы с Владимиром почти одновременно повернули голову к окну и успели увидеть косулю, которая, выглянув из-за кустов, с интересом смотрела на проезжавший мимо поезд. За окном вагона тянулись ухоженные поля и аккуратные, чистые леса. Ни поваленных стволов, ни сухих веток. Какое-то время мы уже втроем смотрели в окно и обменивались впечатлениями, пока у девочки не стали слипаться глаза, а еще спустя какое-то время она, прижав к себе плюшевого медведя, крепко заснула. Время тянулось очень медленно, и когда наконец кондуктор прошел по вагону и объявил, что прибытие состоится через четверть часа, я обрадовался не меньше Сашеньки, правда, не так шумно. Пассажиры сразу стали паковать свои вещи и доставать с верхних полок саквояжи и чемоданы. Вскоре поезд въехал в предместье Варшавы. Судя по тому, что я видел, это был промышленный район, так как за окном мелькали закопченные фабричные здания с трубами, склады и рабочие казармы.
Мы вышли на перрон и сразу смешались с толпой пассажиров. Лениво прохаживавшийся по привокзальной площади полицейский в темно-синей форме только мазнул по нам взглядом. Мы сразу направились в ту сторону, где находилась извозчичья биржа. Меня сразу удивил порядок. Местные возницы разбирали пассажиров в порядке очереди, без криков и брани московских извозчиков. Наш извозчик, мужчина лет сорока, был чисто выбрит.
– Dokąd idziemy panowie? – спросил он нас.
Вопрос был стандартный, поэтому инстинктивно понятен, вот только объяснить, куда нам нужно, представляло для нас проблему. Ни Владимир, ни я польского языка не знали.
– Банк. Нам нужен банк, – ответил ему Владимир, при этом выжидательно посмотрел на извозчика: поймет, не поймет. Оказалось, что нам сильно повезло. Извозчик говорил по-русски, правда, с характерным польским произношением, сильно искажая слова, но понять его вполне было можно, а большего нам и не требовалось.
Стоило пролетке выехать на мост, как нам открылся шикарный вид на город. Красивые, старинные дворцы и много зелени. Горожане, идущие по улицам, были чисто и аккуратно одеты. Варшава в моих глазах выглядела настоящей европейской столицей.
Когда пролетка остановилась у банка, извозчик, повернувшись, вопросительно на нас посмотрел. Я понял его взгляд. Сунув ему пять долларов, сказал:
– Жди нас.
– Як скажете, панове.
Наши документы не смутили банковского клерка, и он живо принялся оформлять бумаги. Единственное, чем он поинтересовался, так это оплатой банковской услуги. Стоило мне положить на стойку доллары, как на его лице появилась официальная улыбка. Своим приездом в банк мы убивали двух зайцев: избавлялись от надоевшего нам уже золота, а заодно собирались получить информацию о банкире Заварзине. Нам повезло. В мире финансов он оказался известной фигурой.
– Мы можем узнать номер его телефона?
Банковский клерк вместо ответа посмотрел на нас так выразительно, что мы все сразу поняли. Стоило мне положить банкноту в пять долларов, как та почти мгновенно исчезла.
– Пусть господа подождут. Мне нужно десять минут, чтобы навести справки. Присядьте.
Пока мы ждали, Сашенька, сидя на мягком диване, играла с куклой и плюшевым медвежонком. Я смотрел на нее и думал о том, сколько на такую кроху выпало невзгод и какое большое путешествие ей пришлось совершить, добираясь из Сибири в Польшу. Пройдет совсем немного времени – и многое сотрется из ее памяти. Как и мы с Владимиром. Или нет? Не успел я для себя найти ответ на этот вопрос, как дверь открылась и появился наш клерк в компании с солидным и представительным поляком с роскошными усами. Судя по тому, как держался клерк, это был его начальник. Мы поздоровались. Тот говорил по-французски так же хорошо, как и на своем родном языке.
– Господа знают господина Заварзина лично? – первым делом поинтересовался он, услышав нашу просьбу. |