Изменить размер шрифта - +
Я пришел к нему ниоткуда в своем костюме для подводного плавания, и этот человек опознал меня без малейшего колебания! Ну и как тут говорить о каменных лицах людей — хранителей государственных тайн?! На мгновение меня позабавила мысль о всяческих указах, которыми будет угрожать дядюшка Артур этому человеку, чтобы гарантировать сохранность этих тайн. Только ведь Дональду Макишерну, проведшему шестьдесят лет на Эйлен Оране, не очень-то и было что терять. Любая тюрьма показалась бы ему шикарным отелем. И поскольку любая угроза казалась мне напрасной, я сказал в первый раз в жизни:

— Действительно, я агент тайной службы. И я верну вам вашу жену, мистер Макишерн.

Он кивнул головой.

— Это будет добрый поступок, мистер Калверт, но вы плохо знаете этих хищников, с которыми вам придется иметь дело.

— Если я когда-нибудь получу орден, то это случится по ошибке, мистер Макишерн, но если говорить о другом, то я очень хорошо знаю, что мне угрожает. Доверьтесь мне, все будет хорошо. Вы воевали?

— Вам кто-то это сказал?

— Нет, но это чувствуется.

— Благодарю вас, сэр, — его спина распрямилась. — Сержант пятьдесят первой высокогорной дивизии, двадцать два года выслуги.

— Сержант! Да еще из пятьдесят первой! Великолепно, мистер Макишерн. Многие люди, и не только шотландцы, утверждают, что на свете не было лучше дивизии.

— Дональд Макишерн не станет спорить с этим, сэр, — тень улыбки появилась на его лице. — Я понимаю, сэр, что вы хотите мне сказать; солдаты пятьдесят первой дивизии не имеют обычая бежать от противника или поддаваться ему… — он неожиданно сорвался на ноги. — Что это я все болтаю! Я непременно иду с вами, мистер Калверт!

— Благодарю вас, мистер Макишерн, — тепло сказал я, положив руки ему на плечи. — Вы уже достаточно навоевались в жизни. Предоставьте теперь это мне.

— Скорее всего, вы правы, сэр. Я понимаю — я могу только помешать такому человеку, как вы.

Обессиленный, он снова опустился в свое кресло. Я направился к двери.

— Спокойной ночи, мистер Макишерн. Скоро я доставлю сюда вашу жену.

— Скоро она будет здесь… — он поднял на меня влажные глаза, а голос его выражал надежду, так же как и лицо. — Вы знаете, мистер Колверт, — сказал он, — я ведь в это верю.

— Можете рассчитывать на это. Я приведу ее сюда сам, и ничто на свете не доставит мне большего наслаждения. В пятницу утром.

— В пятницу? Так быстро?

Он смотрел вдаль, смотрел в одну какую-то точку, лежащую где-то на расстоянии миллиарда лет отсюда, и не видел меня, стоявшего в дверях. Настоящая улыбка, улыбка счастья осветила его измученные глаза.

— В эту ночь, мистер Калверт, так же как и в следующую, я не сомкну глаз.

— Вы наверстаете это в пятницу вечером, мистер Макишерн!

Большие слезы надежды и радости текли по его серым небритым щекам. Я тихо прикрыл дверь, оставив его наедине с мечтами.

 

Четверг. от 2 ч. — до 4 ч. 30 мин. утра

 

Я сменил Эйлен Оран на Крэйджмор, а причин улыбаться по-прежнему не было. Никак я не мог быть довольным, поскольку оставленные на «Файркрэсте» Шарлотта и адмирал составляли такую команду, что оставалось только молить Бога о сохранении нам всем жизни. К тому же северный мыс Крэйджмора был гораздо, больше изрезан ущельями, а значит, куда опаснее южной части Эйлен Орана. В довершение всех бед туман продолжал сгущаться. В моей голове постоянно билась мысль, сумею ли я выполнить обещание, данное Макишерну. Но если бы у меня было время на размышления, я нашел бы еще с полдюжины причин для скверного настроения.

Быстрый переход