Изменить размер шрифта - +

— Это надо просто пережить! — кричал Макбоб, а в окружающей воде и на палубе корабля появлялось все больше мусора.

Вцепившись в поручни, чтобы не свалиться за борт, если Лад Лимбо внезапно наклонится, Кэнди начала продвигаться к носу. Окружающий вид свидетельствовал о масштабах катастрофы: из бурлящей серой воды, где плавал мусор, торчали лишь крыши и верхние этажи домов. На глазах у нее выступили слезы. Еще два месяца назад это был ее мир, она знала здесь все улицы и здания, а воды Изабеллы поглотили его всего за несколько минут. Сознание Кэнди не желало принимать такую правду.

— Этого не может быть, — проговорила она. — Не может быть.

Финнеган подошел к ней и обнял за плечи, успокаивая. Она посмотрела ему в лицо. В его глазах было столько боли, столько безутешной печали, что собственная боль вдруг показалась ей не такой тяжелой. Корабль качался, но они держались друг за друга.

— Где-то там моя семья, — сказала Кэнди. — И все это — моя вина.

Финнеган покачал головой.

— Нет, — ответил он. — Ты этого не делала. Это сделали они.

Он указал на боевой корабль, продолжавший преследовать Лад Лимбо. От левого и правого борта Полыни распространялся серо-зеленый туман, словно окутывая ее саваном.

— Воды вызвала Бабуля Ветошь, — сказал Финнеган. — Она подняла волну, а не ты.

— Но если бы я не хотела сюда вернуться, они бы за нами не погнались.

— Ты себя с ума сведешь такими мыслями, — сказал Финнеган. — Ты точно также можешь сказать, что все это случилось потому, что ты была на маяке и встретила Хвата. Или потому, что родилась. Но тогда ты бы никогда не пришла в Абарат, и мы бы не встретились.

— Нет…

— И не были бы сейчас здесь.

— Не были бы.

— Кто может знать, как было бы лучше? Мы делаем то, что делаем, и сами разбираемся с последствиями. Ты просто должна знать, что это не твоя вина.

Он говорил так уверенно, что Кэнди не смогла возразить. По крайней мере, не сейчас. Возможно, в другое время и в другом месте она сможет обдумать услышанное, согласиться или нет. Но сейчас ее мысли вернулись на Последовательную улицу.

— Просто я надеюсь, что моя семья сумела спастись, — сказала она.

— Можешь определить, где твой дом?

Кэнди изучила безрадостный пейзаж.

— Так… вон башня старой школы. Она рядом с моим домом, — и указала на далекую башню, выступающую из воды. — Видишь?

— Да.

Финнеган обратился к Макбобу, который был в рулевой.

— Капитан! Видишь ту башню с часами?

Макбоб подтвердил, что видит.

— Нам надо туда.

— Это будет непросто, — ответил Макбоб. — В воде мусор, и рано или поздно в нас что-нибудь врежется. Ты видишь, что там плавает?

— Кэнди должна найти свою семью, Макбоб, — сказал Финнеган. — Ты поможешь, или за руль встану я?

— Ладно, ладно, не надо так волноваться. Сделаю, что смогу. Но если мы пойдем ко дну…

— Мы не станем тебя винить, — сказал Финнеган. — И пока у тебя такое хорошее настроение, не мог бы ты передать мне свой телескоп?

— Однажды… — проворчал Макбоб, угрожающе грозя Финнегану пальцем.

— Да, да. Однажды ты преподашь мне урок вежливости. Сейчас просто дай телескоп, а завтра можешь набить мне морду. — Макбоб передал Тому свой телескоп, и тот принес его Кэнди. — Или я набью тебе, — с ухмылкой прибавил Финнеган.

Быстрый переход