Изменить размер шрифта - +
Сост помахал в ответ. Дженнисон повернулся и ушел обратно в офис.

– Ты его знаешь? – спросил Хэл.

– Нет, – ответил Сост. – Но похоже, он знает меня. Впрочем, меня знают многие.

Толпа перед офисом стала редеть и распадаться на две части. Те, кому в этот раз не повезло, потянулись в свои клетки или в бар, а те, чьи фамилии Дженнисон выкликнул, собирались кучкой у входа в офис.

– Торопиться не надо, – заметил Сост, когда Хэл снова начал выбираться из грузовика. – Пусть, другие войдут туда первыми. А для тебя сейчас самое время пойти и забрать свою сумку.

– Если она все еще там, – мрачно отозвался Хэл.

Сост рассмеялся в ответ.

Хэл вышел из машины и, невольно напрягшись, подошел к людям, все еще толпящимся перед офисом. Они предупредительно расступились, давая ему пройти, при этом никто из них не смотрел на него прямо. Коридор между рядами клеток позади них пустовал, так же как и сами клетки, если не считать видневшихся в некоторых из них неподвижно лежащих на койках тел. Он подошел к облюбованной им накануне клетке, вошел внутрь и глянул на койку, которую собирался занять.

Сумка была на месте, она находилась именно там, где он ее оставил. Он забрал ее и отправился обратно к грузовику. У дверей офиса все еще стояло несколько претендентов на получение нарядов, и, когда он проходил мимо, из дверей вышел очередной из них и вошел следующий. Хэл забрался обратно в грузовик.

– Все в порядке, сумка оказалась на месте, – сообщил он. – Даже не верится.

Сост негромко усмехнулся:

– Да кто бы ее взял?

Хэл вопросительно посмотрел на Соста. Однако, следуя принятому им новому правилу – говорить как можно меньше, он, вместо того чтобы спрашивать, что тот имеет в виду, молча ждал, полагая, что либо Сост сам ему пояснит, прежде чем они расстанутся, либо ответ выплывет как‑нибудь сам собой.

Хэл снова уютно устроился на сиденье рядом с Состом и подождал, пока из офиса вышел последний человек, затем сошел с грузовика и направился к офису. Не постучав, он открыл дверь и вошел внутрь. Дженнисон все в той же позе сидел на прежнем месте за своим столом. Но на этот раз он поднялся на ноги и, улыбаясь, подошел к барьеру, отгораживающему его стол от входа.

– Вот твой наряд на работу и все остальные документы, – сказал Дженнисон, протягивая их Хэлу. – Тебя нанимает шахта Яу Ди горнорудной компании Темплар. Туда два часа езды по транспортному туннелю. Я выписал тебе хороший наряд.

Секунду‑другую Хэл стоял молча. При первой встрече Дженнисон ему не понравился. Сейчас он не нравился ему еще больше, и Хэл не сомневался, что нарочитое великодушие и дружелюбие Дженнисона объясняется тем, что тот ждет какой‑то встречной услуги с его стороны. Надо лишь попытаться выяснить, какого рода должна быть услуга. «Подобные ситуации, – поведал ему однажды Уолтер, – всегда приводят к переговорам о какой‑либо сделке. И первое условие успешности такой сделки – вынудить партнера сделать свое предложение первым».

– Вчера вечером вы записали на мой счет стоимость пакета с едой, – произнес Хэл, забирая свои бумаги.

– Да, верно, записал. – Дженнисон перегнулся через барьер, продолжая улыбаться. – Конечно, я не должен был этого делать. Знай я тебя немного лучше, так бы не поступил. Но на подобной работе, как эта, ухватываешь то, что можешь. Больше этого не повторится. Но запись уже попала в центральную бухгалтерию, и теперь было бы довольно затруднительно аннулировать ее, не доставляя хлопот бухгалтерам в управлении. Я же держусь на плаву благодаря тому, что умею ладить с людьми. Послушай, я сделал тебе доброе дело, оформив наряд на эту шахту. Если сомневаешься – спроси своего приятеля Соста.

Быстрый переход