Изменить размер шрифта - +

 

* * *

Карлос Мендоса и Нани Готлиб сидели на соседних барных стульях в пустующем пока помещении центрального холла. И бармен, и даже охрана были предусмотрительно удалены из помещения.

— Что это будет? — спросила Нани сквозь зубы.

— Большая ступа с зелёной патиной. Не перепутай! Их там будет три, все под маркировкой раскопок в Пуэрто-Лопесе, но с зелёной патиной только одна.

— Она не будет выглядеть столь привлекательно, чтобы у кого-то из моих конкурсантов снесло от вожделения голову?

— Конечно будет. Но ты должна назвать мне такую цену, чтобы пока никто из них не был в состоянии её купить.

— Договорились.

Нани поставила на барную стойку стаканчик рома, к которому так и не притронулась, мельком посмотрела на часы и быстро отошла в глубину помещения, где в огромном (размером с высотный дом) стеклянном аквариуме плавали неповторимые и реликтовые галапагосские черепахи, напоминающие доисторических монстров.

Профессор Легран, который даже не сомневался в том, что все, сделанные им по здравому размышлению, выводы верны, крепко сжимал руку Инессы, семенящую за ним по кварцевому мостику одного из сказочных переходов острова Пу. Вокруг них вздымались антрацитово-синие отроги высоких скал, которые в сочетании с голограммами какой-то космической перспективы создавали воистину сказочный эффект.

— Я не пойду дальше! — взвизгнула мадам Карпинская, нащупывая дрожащей и отёкшей от жары ступнёй в лёгкой балетке влажноватую поверхность очередной ступеньки.

— Не беспокойтесь, милая! Это всё лишь иллюзия. Я уже проходил этот путь, когда искал вас. Возможно, нам стоило подумать и поискать прямой путь в главный зал, но я посчитал правильным привести вас к своему номеру, так как эту дорогу уже проходил один раз. Тут нет ничего страшного. Лишь в одном месте будет довольно забавный, хотя и чуть пугающий аттракцион с летающими над пропастью золотыми качелями.

— Послушайте, профессор! Мне всё это кажется бредом сумасшедшего. Эти киношные трюки, эти дурацкие спецэффекты… зачем это всё?

— Понятия не имею. Но, вы знаете, в какой-то момент, когда я дошёл до сказочного леса с гигантскими мухоморами, я вдруг почувствовал себя маленьким мальчиком, которого пустили в сказку. Мы сейчас напряжены, мы зациклены на нашем задании, но если бы не оно… Ах, дорогая моя Инесса! Если бы не оно, то, вполне вероятно, мы бы получили с вами удовольствие от всех этих приключений.

Словно подтверждая слова профессора, из невидимых динамиков полилась удивительно красивая мелодия. К скользким мосткам выдвинулись золочёные прилавки с ароматными фруктами, экзотическими восточными пряностями, а на ветвях возникших из неоткуда деревьев защебетали райские птицы.

— Прикольно! — пробормотала мадам Карпинская и попыталась сосредоточиться не на всём этом сумасшедшем великолепии, а на том, что услыхала от Леграна буквально двадцать минут назад.

Оказывается, номер профессора на острове Пу был расположен неподалёку от пристани. И профессор, который так же, как и остальные участники невероятных приключений, поспешил почти сразу выйти на балкон, чтобы ещё раз полюбоваться сказочной панорамой. Как раз в этот момент грузчики выносили с яхты «сувениры» для сегодняшней ярмарки. «Изделия местных ремесленников» (как охарактеризовала их мадам Готлиб) имели отнюдь не сувенирные размеры. Это были, скорее, большущие скульптуры — каменные, деревянные, плетенные… Это были вазы, амфоры, фигуры людей, зверей и индейских чудищ, огромные подушки и кресла из альпаки. Матросы бережно переносили их к электрокарам, а те, в свою очередь, отвозили их к воротам главного зала. Даже по самым скромным прикидкам, любой из этих сувениров должен был стоить довольно дорого, совсем не столько, сколько заработал бы конкурсант, угадав сегодня точную длину реки Амазонки.

Быстрый переход