Книги Триллеры Роберт Финн Адепт страница 51

Изменить размер шрифта - +

— Видели бы вы того парня. Он легко перемахнул через стену в девять футов высотой. Я многого насмотрелся в жизни, но такого не встречал.

— Возможно, он мастер боевых искусств, — предположила Сьюзен.

— У меня немало знакомых, которые подходят под такое описание, но никто из них на это не способен, — возразил Дэвид.

Американка вскинула брови.

— Интересные у вас друзья, — хмыкнула она.

Дэвид пожал плечами.

Сьюзен протянула руку и взяла его за запястье. Дэвид не сопротивлялся. Она повернула его ладонь и взглянула на костяшки пальцев. На двух из них виднелись толстые грубые мозоли, похожие на восковой нарост.

— Люди с такими пальцами много тренируются, — заметила она, выпустив его руку:

Дэвид вновь пожал плечами:

— Не всем же отгадывать кроссворды. — Он посмотрел на ее руки. — А вы как поддерживаете форму?

— Угадайте.

Она показала свои ладони — мозолей на них не было, но кисть выглядела сильной и упругой.

— Гребля? — предположил Дэвид.

— Нет, — ответила девушка, и вопрос повис в воздухе.

Официант вернулся, чтобы убрать пустые блюда и налить еще вина. Над бокалом Дэвида бутылка опустела.

— Но кто может так прыгать по стенам? — спросила Сьюзен.

— Хороший вопрос, — кивнул Дэвид. — Неплохо бы еще узнать, как он выбрался из окна офиса. Там тридцать футов высоты, а внизу железная дорога. Потом он каким-то чудом взобрался по отвесной стене. Один из людей Хэммонда предположил, что он прыгнул с шестом. Звучит нелепо, но вместо шеста можно использовать лестницу. Например, забраться наверх, а потом втянуть ее за собой.

— Как Бастер Китон? Забавно. Выходит, это очень ловкий спортсмен и акробат, который использует свои незаурядные способности для смелых ограблений. Ради Бога! — воскликнула Сьюзен.

— А что тут такого? По-вашему, профессиональные спортсмены не могут быть преступниками? Вспомните О-Джея.

Сьюзен рассмеялась.

Дэвид сказал:

— Не знаю, как он это проделал, но у него получилось. Для смертельно больного человека наш парень в чертовски хорошей форме.

Им подали главные блюда.

— Вкусно, — одобрила Сьюзен, попробовав первый кусочек.

Дэвид спросил:

— Вы что-нибудь узнали о волшебной «метке»?

— Не очень много, — ответила она, — и вряд ли это нам поможет. Я понятия не имею, где можно сбыть с рук такую вещь, и, если честно, сомневаюсь, что вор вообще хотел ее продать. В конце концов, если вам нужны деньги, можно украсть что-нибудь более удобное — например, наличные. Вы ведь говорили, что в офисе были деньги?

— Да, но, наверно, они просто не успели их забрать. Правда, Хэммонд утверждает, что, когда приехала полиция, сейф был уже открыт. Выходит, преступник предпочел взять волшебную «метку», а не деньги.

— Еще бы, она может стоить гораздо дороже, — согласилась Сьюзен. — О похожем артефакте упоминается в эпоху императора Ши-хуанди. Он предложил награду каждому, кто принесет ему этот предмет. Я не совсем уверена, но, возможно, речь идет о культурном достоянии Китая третьего века до нашей эры.

— Ши-хуанди? — переспросил Дэвид.

— Да, первый император единого Китая. Из династии Цинь. Построил Стену, — объяснила Сьюзен.

— Выходит, это что-то вроде королевской реликвии. Значит, она бесценна, — заметил Дэвид.

— Да, если это та самая вещь. Но как быть с доказательствами? Металлы не поддаются датировке, и у нас нет никаких изображений.

Быстрый переход