Книги Триллеры Роберт Финн Адепт страница 59

Изменить размер шрифта - +

Он направился к туалету, а Дэвид вернулся к стойке.

Когда Банджо возвратился, на столе стояла свежая пинта пива. Кружка Дэвида тоже была полна.

Банджо прокомментировал:

— Разлюбил легкие напитки, парень? Черт возьми, ты пьешь как лошадь. Три пинты подряд! Что будет дальше?

Дэвид заметил:

— Мы вчера со Сьюзен немного перебрали. Сам знаешь — чем больше пьешь, тем больше хочется. — Он взглянул на свой напиток и тяжело вздохнул. — А вообще-то ты прав. Я и пить-то не особенно хочу. К тому же завтра у меня разговор с этим чертовым копом из «Летучего отряда» и мне надо быть в форме. Долой похмелье!

— Вот теперь я тебя узнаю, — пробормотал Банджо, увидев, как Дэвид отодвинул кружку в сторону. И добавил едва слышно: — Кишка тонка.

Браун заказал себе колу.

— А с этим что делать? — Банджо кивнул на нетронутое пиво. Дэвид пожал плечами.

Банджо встал, взял кружку и направился в другой конец паба. За одним из столиков, сложив ладони на верхушке трости, сидел пожилой мужчина. Лежавшая перед ним газета была развернута на странице с наполовину заполненным кроссвордом. Старомодный черный костюм посетителя выглядел так же свободно и небрежно, как потрепанные джинсы Банджо, и стоил, похоже, примерно столько же.

Дэвид не слышал, о чем они говорили, но приятель вернулся без пива. Старик приподнял свою трость и помахал ею Брауну в знак дружеской признательности.

Когда Банджо сел на место, Дэвид сказал:

— Я хочу тебя кое о чем спросить.

— Я весь внимание.

— Помнишь, я говорил тебе про украденную драгоценность? — Банджо кивнул. — Так вот, она была сделана в Китае, и, кажется, очень давно, когда люди верили в ее целительную силу. Не знаю, что за малахольный парень должен быть этот грабитель, если он до сих пор верит в такие вещи. Сьюзен думает, что он смертельно болен и эта штука — мы условно назвали ее «меткой» — нужна ему, чтобы вылечиться.

— Звучит весьма причудливо. И о чем ты хотел меня спросить?

— Я хочу узнать, действительно ли это невозможно, — сказал Дэвид, прищурившись.

— Невозможно что? — не понял Банджо.

— За этот вечер я наговорил много всяких глупостей, так что еще одна не помешает. Меня интересует, можно ли излечиться от болезни с помощью старого куска металла?

— В смысле — вместо того чтобы излечиться с помощью: нового куска металла вроде радиационного излучателя? — уточнил Банджо.

Дэвид пропустил его слова мимо ушей:

— Я уже рассказывал тебе про своего клиента, который нагнал на меня страху, помнишь? Так вот, этот парень, который украл «метку», ничуть не лучше. А если учесть, что он убил несколько человек, то гораздо хуже. С ними явно что-то не в порядке. Словно они инопланетяне или что-то в этом роде. Внешне оба выглядят как люди, а на самом деле жуткие твари, от которых волосы встают дыбом, — добавил Дэвид, взглянув на всклокоченную шевелюру Банджо.

Тот задумчиво почесал за ухом.

— Я думал, ты вообще ничего не боишься. Помнишь, как мы пришли на день рождения к Ребекке Стивенсон и приятели его братца хотели надрать нам задницу? Это были здоровенные ребята, но ты не испугался.

Дэвид улыбнулся:

— Вот за что я люблю тренировки — когда тебя почем зря молотят профессионалы, на кулаки любителей уже не обращаешь внимания.

Банджо покачал головой.

— Ладно, тогда объясни мне вот что. Ты сказал, что тот парень нагнал на тебя страху, верно? Но если тебе наплевать на переломанные ноги, тогда чего ты испугался?

Минуту они помолчали, размышляя над этим вопросом, и Банджо вернулся к прежней теме.

Быстрый переход