И никто не пришел бы вам на помощь. Все могли подумать, что вы попросту уехали.
В голосе Дасса не было никакой угрозы.
Дэвид слушал молча. Его лицо помрачнело. Он вежливо ответил:
— А если бы сегодня мы не встретились, какой толк был бы вам от моего исчезновения?
Председатель сокрушенно покачал головой, словно ему нанесли незаслуженную обиду. Он обернулся через плечо, как бы ища поддержки у своих подопечных, которые хранили полную невозмутимость, не сводя глаз с Дэвида, но никак не реагируя на их беседу.
— О, я понимаю, вы просто строите предположения! — воскликнул он, понимающе кивая головой. — У вас очень бурная фантазия.
Он снова оглянулся на своих помощников, словно проверяя, не пришли ли они к такому же заключению. Те стояли с непроницаемыми лицами.
Дасс сказал:
— Ладно, раз уж мы перестали играть в игры, замечу следующее — возвращение потерянного сокровища грозит нам пристальным вниманием со стороны тех, кто так жаждал его заполучить. Лучше всего, если никто не будет знать, что оно уже найдено. — Он взглянул на Дэвида и легко взмахнул рукой. — Конечно, при том условии, что никто не вздумает мошенничать. Есть люди, которые мечтают убить двух зайцев сразу, — продолжал председатель, поудобнее устроившись в кресле. — Полагаю, вы видели эти жуткие американские игры по телевизору, где участникам предлагают сделать выбор между определенной суммой денег и неизвестным призом в ящике? Наверно, даже американцы сочли бы чересчур жадным того, кто захотел бы получить и то и другое. Но теоретически это вполне возможно. Даже теперь, когда вы вернули нам реликвию, — он указал на саквояж, — человек поистине алчный мог бы потребовать выплаты страховки, чтобы сбить с толку остальных. Таким образом мы бы сохранили наши ценности, — Дасс поднял одну руку, — и получили кругленькую сумму, — он поднял другую.
Он наклонился к Дэвиду.
— Впрочем, прежде чем предаваться мечтаниям о будущем, давайте посмотрим, что мы имеем в настоящем. Будьте любезны, верните мою вещь.
Дэвид сделал небольшую паузу и потянулся к саквояжу Вытащив полированный ящичек, он поставил сумку на пол, начал открывать ларец, но потом остановился, глубоко вздохнул и сунул руки в карманы с видом человека, которому предстоит трудное решение.
— Знаете, что меня беспокоит, мистер Дасс? — спросил он. — Кажется, вы не собираетесь меня отсюда выпускать.
Не получив ответа, Дэвид спокойно добавил:
— Вот почему перед тем, как сюда приехать, я решил позвонить в полицию.
Похоже, ему в первый раз удалось удивить Дасса по-настоящему.
— Я объяснил, что один из ваших людей нашел ларец, — продолжал Дэвид, — и вы пригласили меня присутствовать при передаче его вам.
Председатель улыбнулся, словно услышал что-то очень забавное.
— Короче, я попросил их заглянуть сюда, — заключил Дэвид и замолчал.
Дасс протянул руку к ящику.
— Интересная сказка, хотя и не слишком оригинальная. Ким, дай мне коробку и…
Он не успел закончить последнюю фразу, как Дэвид быстро сунул руку в сумку и достал оттуда какой-то предмет. В следующий момент он вскочил с места и, схватив под мышку ящик, бросился в дальний угол комнаты. На ходу он сделал правой рукой резкое движение, и в ней появилась раздвижная металлическая трость. Развернувшись, он вскинул ее перед собой, готовый отразить любое нападение.
Ким и парень в капюшоне инстинктивно шагнули к Дэвиду.
— Стойте, — остановил их председатель.
Они застыли на месте.
Дасс неторопливо подошел к Дэвиду.
— Когда я услышал, как вы отделали нашу заблудшую овцу, — заметил он, — мне пришло в голову, что, возможно, у вас есть какие-то особые способности. |