Она знала, что у нее нет ни шанса против него.
Это было глупо.
Мысль вспыхнула в голове, когда она бросилась к Анджело. Он все еще
раскачивался, и она ударила его вытянутыми руками, оттолкнула к столу с кристаллами.
Он ударился о стол и перелетел через него, рухнул с дюжиной острых осколков кварца,
хрустящих под ним. Серебряный нож улетел в дальний угол магазина. Дана перепрыгнула
стол и попыталась приземлиться на его живот обеими ногами, надеясь выбить воздух из
Анджело, но он извернулся. Ее ноги ударились об пол рядом с ним, пятка ударила
Анджело по левой ладони. Он закричал от боли и ударил ногой, выбивая ноги из–под нее,
и она рухнула на попу. Боль пронзила спину, долетела до головы, и она отклонилась.
Анджело неловко поднялся на ноги, порезы на лице и теле истекали кровью.
– Хватит, – закричал он, но пошатнулся, когда Коринда вышла из ниоткуда и
ударила его по спине большой австралийской диджериду, что была длиннее и тяжелее
бейсбольной биты. Она неловко взмахнула, но с силой, и Анджело отлетел в другой стол и
упал с копиями книг по астрологии, которые разлетелись вокруг него.
Дана искала, что бросить, но стол рядом с ней бы полон мелких побрякушек и
статуэток божеств плодородия, многие весили меньше половины пуда. Она все равно
начала бросать ими так быстро, как только могла, и Анджело пытался встать на ноги.
Хоть его били, он быстро встал и начал отбивать фигурки в воздухе одной рукой.
– Да. Перестань. Ты, – он подчеркивал каждое слово ударом.
– Я разберусь, – закричала Коринда, размахнулась диджериду, но в этот раз Анджело
был готов. Он отпрянул, поймал инструмент той же рукой, которой отражал фигурки, и
вырвал ее из хватки Коринды. Анджело зарычал и отбросил предмет в другой конец
магазина, где он врезался в колокольчики ветра.
Дана пригнулась за куском кварца, но Анджело обогнал ее и выбил кусок подальше
от нее, как гольфист.
– СТОП! – проревел он с такой силой, что они застыли. Он стоял, задыхаясь, качая
головой. – Это не то, что вы думаете.
– Ты убил их всех, – сказала Дана. – Ты – чудовище.
Он смотрел на нее с неожиданным выражением. Вместо триумфа, ненависти или
презрения лицо Анджело исказилось от боли. От горя. Слезы блестели в его глазах.
– Нет, – сказал он. – Я никого не убивал.
– Ты убил Карен Алленби, – сказала Дана.
Он испугался.
– Карен мертва?
– Не играй в невинного. Ты убил ее. На тебе ее кровь. Ты бежал из тюрьмы и убил
ее.
– Ты loco, чика. Я сбежал из тюрьмы, чтобы убить кое–кого, но не Карен. Никогда
Она была хорошей. Я бы никогда не навредил ей. Я вырвался из тюрьмы, потому что
никто не верит мне, и если я не смогу все исправить, меня посадят на электрический стул. |