Изменить размер шрифта - +

– Стало быть, не исключено, что никакой лихорадки у девицы в детстве не было – при том, что это заболевание перенесли все завербованные нашей разведкой.

– Это возможно, сэр, хотя и маловероятно. Только полные идиоты не подвержены этой болезни. Скорее всего она избежала выявления по какой‑то причине.

Синтер улыбнулся. Офицер вторгался в области за пределами своей компетенции. На самом деле число нормальных людей, избежавших заболевания, приближалось к одному из тридцати миллионов, хотя многие и утверждали, что никогда лихорадкой не страдали. И эти заявления сами по себе были подозрительны. Будто бы уход от выявления что‑то менял.

– Майор, скажите, а вообще‑то у вас вызывают хоть какое‑то любопытство те секторы, которые вы не курируете?

– Нет, сэр. Зачем бы мне это понадобилось?

– Вам известно, какая постройка на Тренторе самая высокая – в смысле выше уровня моря?

– Нет, сэр.

– А какой сектор нашей планеты самый многонаселенный?

– Нет, сэр.

– Какова самая крупная планета в исследованной части Галактики?

– Нет.

Майор нахмурился. Похоже, почувствовал, что Синтер решил посмеяться над ним.

– Этого не знает большинство людей. Им совершенно безразлично. Скажи им об этом – и они тут же забудут. Будничные дела не дают мыслить шире, и люди, погрязшие в повседневных заботах, не способны помышлять ни о чем ином. Ну, а что вы скажете об основных принципах перемещения с помощью гипердрайва?

– Космос, сэр… Прошу прощения. Об этом мне нечего сказать.

– Мне тоже. И никакого интереса к подобным вещам я не испытываю. – Синтер мило улыбнулся. – А вам никогда не приходило в голову задуматься, почему сейчас на Тренторе все идет не слишком хорошо?

– Иногда, сэр. Ведь на самом деле это заметно.

– И вам никогда не приходило в голову взять да и пожаловаться в ближайший совет?

– Ни разу. А зачем? На столько всего можно пожаловаться – и не придумаешь, с чего начать.

– Конечно. А вы считаетесь хорошим офицером. Пожалуй, даже очень хорошим. Примерным.

– Благодарю вас, сэр.

Синтер опустил глаза, уставился на выложенный малахитовыми плитками пол.

– А вам любопытно, почему я интересуюсь этой женщиной, этой девчонкой?

– Нет, сэр, – ответил майор, но на всякий случай еле заметно подмигнул Синтеру.

Тот возмущенно вытаращил глаза.

– Неужто вы могли подумать, что она меня интересует с сексуальной точки зрения?

Майор резко вытянулся в струнку.

– Нет, сэр. Это не мое дело – размышлять о чем‑либо подобном.

– Да я бы побоялся надолго остаться с ней рядом, майор Намм.

– Да, сэр.

– У нее не было лихорадки.

– Это нам достоверно неизвестно, сэр. Записей нет. Синтер недоверчиво покачал головой.

– Я точно знаю, что лихорадки у нее не было, как и других детских болезней. И дело тут не в обычном высоком иммунитете, майор.

– Да, сэр.

– Она обладает необычайными способностями. А знаете, откуда мне это известно? От Вары Лизо. Это она первой заметила эту на далитанском рынке неделю назад. Она решила, что эта девушка – самая подходящая кандидатура. Теперь мне стоит отправлять с вами на задания Вару Лизо в целях интенсификации поисков.

Майор промолчал. Он стоял по стойке смирно и пялился на стену за спиной Синтера. Его кадык нервно подпрыгивал. Синтер прекрасно понимал, какие чувства владеют майором, – для этого не нужно было читать его мысли. Майор с трудом верил в то, о чем только что услышал, и ничего не знал о Варе Лизо.

Быстрый переход