Изменить размер шрифта - +

     - А что же вы делаете, когда идет дождь? - поинтересовался он.
     - Мы всегда готовы к этому. Дождь продолжается два дня, по три часа каждый день, когда становится холодно и когда он может увлажнить почву наиболее сильно. Тогда я просто натягиваю в дверях этот полог, тяжелый и отталкивающий воду.
     Этим она и занялась, не прекращая своих объяснений.
     Полог казался сделанным из прочного, похожего на парусину материала.
     - Я оставлю его здесь, - продолжала она. - И все будут знать, что я дома, но не хочу, чтобы меня беспокоили, поскольку я сплю или занята важными делами.
     - Это не слишком хорошая гарантия от посторонних.
     - Почему бы и нет? Смотри, вход закрыт.
     - Но любой может отодвинуть полог в сторону.
     - Не считаясь с желаниями жильца? - Хироко была потрясена подобным предположением. - И такое делают в твоем мире? Должно быть, вы какие-то варвары.
     - Я лишь спросил.
     Она провела его во вторую комнату и, следуя ее приглашению, Тревайз уселся на обтянутый чем-то мягким стул.
     В темной и пустой комнате он ощущал что-то вроде клаустрофобии, но все же казалось, что дом обустроен не только для уединения и отдыха. Оконные проемы были невелики и находились почти под потолком, но по стенам тщательно выложены узоры из тусклых зеркальных полосок, отражающих падающий на них свет в разные стороны. Из щелей пола тянуло холодком. Признаков искусственного освещения Тревайз не нашел и задался вопросом, не встают ли альфиане с рассветом?
     Тогда и ложиться они должны, как только сядет солнце.
     Он уже почти произнес это вслух, но Хироко заговорила первой:
     - Мадам Блисс - твоя женщина?
     Тревайз осторожно переспросил:
     - Ты подразумеваешь под этим, не является ли она моим сексуальным партнером?
     - Умоляю вас, соблюдайте приличия в нашем вежливом разговоре, - покраснела Хироко. - Я действительно имела ввиду интимные удовольствия.
     - Нет, она женщина моего ученого друга.
     - Но ты выглядишь моложе и более пригожим.
     - Ну, спасибо за комплимент, но это не мнение Блисс. Ей нравится доктор Пелорат, и гораздо сильнее, чем я.
     - Это очень удивляет меня. А он не делится с тобой?
     - Я не спрашивал, но уверен, что он делиться не пожелает. Впрочем, я и не стремлюсь к этому.
     - Я знаю, - понимающе кивнула Хироко. - Все дело в ее основании.
     - Ее основании?
     - Ты знаешь. Это, - и она шлепнула по своему изящному задику.
     - Ах, это! Теперь я понимаю тебя. Да, Блисс щедро наделена тем, что называется тазом. - Он изобразил руками нечто округлое и подмигнул (а Хироко рассмеялась). - Тем не менее, многие мужчины находят великолепной подобную щедрость фигуры.
     - Не могу поверить в это. Наверное, это разновидность пресыщения, желать того, что превосходит некий приятный средний уровень. Разве ты стал бы больше думать обо мне, если бы мои груди были массивными и отвислыми, с сосками, торчащими вниз? Я и сама, по правде говоря, видела таких, хотя и не заметила, чтобы мужчины толпились вокруг них.
     Бедная страдающая подобным образом женщина действительно должна прикрывать их чудовищность - как делает мадам Блисс.
     - Такая гипертрофированность меня тоже не привлекает, хотя я уверен, что Блисс прикрывает свои груди вовсе не из-за их несовершенства.
Быстрый переход