«Может, мистер Хамли забыл о нашей договоренности?» — в недоумении подумал Нил.
— Нил, извини, что заставил тебя ждать, — мистер Хамли, нагруженный сумками с книгами и тетрадями, быстро шел к дому по дорожке. Он порылся в кармане, ища ключ, затем открыл дверь. — Заходи!
Нил сделал вид, что не замечает беспорядка в прихожей. Там на полу были разбросаны Детские игрушки, корм для собак и газеты. Было слышно, как Дотти изо всех сил скребется когтями о кухонную дверь и скулит.
— Мне пришлось запереть Дотти на кухне, — мистер Хамли бросил сумки и поспешил на кухню. — Извини за беспорядок. В понедельник вечером моя жена спешно уехала в Шотландию. Ее мама заболела. Во время школьного обеда я забегал домой, чтобы выпустить Дотти и дать ей возможность немного побегать.
— Ясно... — узнав, что Дотти весь день была предоставлена самой себе, Нил ощутил еще большую тревогу. Ведь щенки часто появляются на свет дней на пять раньше положенного срока, и пусть до рождения щенков оставалась еще как минимум неделя, что-то все равно могло случиться. Нил закусил губу. Он непременно должен был поговорить с мистером Хамли, но так, чтобы тот не обиделся.
— Мистер Хамли, — начал мальчик, но не успел больше ничего сказать. Учитель открыл дверь на кухню, и Дотти с громким лаем вылетела оттуда, как ракета. Она бросилась к своему хозяину, а потом к Нилу, ее карие глаза искрились от удовольствия.
— Дотти, веди себя прилично! — резко сказал мистер Хамли, хватая возбужденную собаку за ошейник. И вдруг он замер. — Что это такое желтое вокруг ее пасти?
Нил посмотрел повнимательнее. Теперь он мог различить, что губы Дотти действительно покрыты ярко-желтыми пятнами.
— Как ты думаешь, она, наверное, чем-то заболела? — мистер Хамли с беспокойством взглянул на Нила.
— Нет, я не думаю, что она больна, — ответил мальчик, изо всех сил сдерживая смех. — А она в последнее время случайно не ела соус карри?
Тут мистер Хамли приобрел виноватый вид. Он быстро прошел на кухню, Нил с Дотти последовали за ним. На кухне тоже царил беспорядок. На полу валялись два куска фольги, в которую в кафе заворачивают ужины на вынос. Фольга была тщательно вылизана.
— Вчера вечером я купил в кафе готовый ужин, он был приправлен карри. И у меня не дошли руки, чтобы выбросить мусор, — сказал мистер Хамли со смущением. — Дотти, ты плохая девочка!
Нил нахмурился. Теперь ситуация уже не казалась ему настолько забавной. Карри, скорее всего, не причинит никакого вреда Дотти, но ведь в следующий раз она может найти и съесть что-то опасное для здоровья... И, в любом случае, учитывая нынешнее состояние Дотти, ее нельзя оставлять одну.
— Мистер Хамли, а у вас нет кого-нибудь, кто мог бы приглядывать за Дотти днем? — осторожно спросил он. — Сейчас ее в самом деле нельзя оставлять без присмотра.
— Нил, я вполне отдаю себе в этом отчет, спасибо, — резко ответил покрасневший мистер Хамли. — Не волнуйся, я предпринял все необходимые меры, и с завтрашнего дня все будет, как надо.
Пристегивая поводок Дотти к ошейнику, Нил все думал, что это за необходимые меры. Дотти лизнула его в руку и доверчиво заглянула в глаза. Нил вздохнул. Он надеялся на то, что мистер Хамли хорошо знает, что делает, иначе Дотти может пострадать...
Глава 6
Когда Нил вернулся на Королевскую улицу, Кэрол была в конторе. Она сидела за компьютером и что-то печатала здоровой рукой; на полу стояла корзинка, в которой сидел маленький черный пес. Шерсть у него была длинной, сам он был похож на лохматого плюшевого медведя. Пес дрожал и жалобно скулил, его большие, коричневые глаза были устремлены на Кэрол, но она не обращала на него практически низкого внимания. |