Изменить размер шрифта - +
 - Нет, нет и ещё раз нет. Мы покажем этим жалким выскочкам, что такое гнев рода Деррано! Собирайте всех, всех вассалов. Откроем казну - нечего скупиться - и наймём всех, кого найдём достойного. Отправим гонцов в Доарн, там у нас тоже есть друзья. Скоро зима, надо торопиться. До снега я желаю въехать в замок Венти, пришпилив отрубленную башку этого наглеца, тамошнего сенора, к его собственным воротам! Ну, чего молчите?!
    -  М-мы готовы выполнить любой приказ, наш досточтимый отец, - выдавил из себя Дигвил.
    -  Нет уж. «Любого» вам теперь никто не поручит. Вы себя уже показали, бездельники, дармоеды! С войском я отправлюсь сам. А вы будете смотреть и мотать на отсутствующий ус!
    -  Да будет всё по воле твоей, батюшка, - пролепетал Байгли. - Но… что же с выкупом за наших?
    -  Ни одной монеты от меня Венти не получит, - отрезал сенор Деррано. - А своих мы выручить успеем. Вот увидите. Эх, эх, ну почему всё всегда приходится делать самому?!
    * * *
    Вернулся с победой отец, отшумел праздничный пир в просторном дворе замка Венти, уехали сытые и пьяненькие менестрели и бродячие музыканты, слегка поправив свои дела - сенор выказал небывалую щедрость, как и прочие знатные гости из ближних и дальних замков - Ликси, Артол, Иллидэ. Шуты изощрялись в остроумии, высмеивая опрометью бежавших с поля боя братцев Деррано; рекой лились вино и брага, поварята не успевали нанизывать на вертела куриные тушки.
    -  Теперь не сунутся, - на все лады повторялось за длинными пиршественными столами.
    От праздничного обилия перепало даже пленным, коих, за неимением достаточно обширных темниц, пришлось держать в сенных сараях. Сенор Деррано отчего-то не спешил с выкупом, и отец Алиедоры заявил, что кормить их даром он не намерен, после чего погнал всех на работы. Простые пешцы, схваченные в обозе, не возражали - всё веселее, чем сидеть взаперти, да и в котле делалось куда гуще. Кое-кто из незнатных ратников помоложе и вовсе принялся перемигиваться с девушками замка Венти…
    Правда, тучи на лице отца рассеялись лишь на время. Алиедору не пускали на военные советы, но что-то всё же просачивалось - доглядчики слали вести, что Деррано закусил удила, что собирает силы по всему Долье, что к нему присоединились наёмные дружины со всего королевства и что многие сеноры посылают к нему свои собственные отряды.
    А потом в замок Венти пришло важное письмо - его отец Алиедоры, похоже, ждал с особым нетерпением. И теперь уже доньяту позвали в кабинет - вместе с маменькой.
    Рядом с отцом стоял его доверенный секретарь, мастер Лейвен.
    -  Я писал, - безо всяких предисловий начал сенор Венти, - нашему родственнику, бра-дону генеральному стряпчему в Симэ. Просил защиты и покровительства, просил дать его величеству нужный совет. И вот бра-дон ответил.
    Алиедора переглянулась с матерью, ухватилась за её руку.
    -  Бра-дон весьма категоричен, - досадливо проговорил отец, и мастер Лейвен согласно кивнул. - Пишет, что его величество гневается, приняв «обиду» рода Деррано «как свою собственную». Ещё бра-дон извещает нас, что, если мы… если мы не вернём тебя, Алиедора, законному мужу, то удержать короля Долье от помощи «оскорблённому вассалу» не удастся даже ему.
    У доньяты подкосились ноги, маменька сноровисто поддержала её под локоть.
    -  Это что же ты, муженёк, такое говоришь? - подбоченилась она. - Алю им отдать хочешь? Да как тебе такое в голову…
    -  Опамятуйся, женщина! - рявкнул отец.
Быстрый переход