Рука Пелла метнулась к пистолету, и на голову ему обрушился новый удар. Он чувствовал, как сознание ускользает, но пистолет был уже в руке. Пелл снял его с предохранителя, выстрелил в сторону тени у себя за спиной — и свет померк.
Когда Пелл подошел к двери, Старки попыталась его предупредить, отчаянно мотая головой. Она принялась стучать каблуками по полу, чтобы Пелл обратил внимание на шум. Старки попробовала плечом сорвать ленту, отчаянно дергала руками, но наручники лишь вгрызались в ее запястья.
Фаулз успел отскочить за дверь с железным прутом в руках. Пелл смотрел только на Старки, и она попыталась предупредить его взглядом, но Фаулз уже нанес удар прутом. Он вновь и вновь наносил удары, словно паровой молот.
Пелл повалился на пол, но Старки видела, как его рука тянется к пистолету, как из кармана появляется большое уродливое металлическое чудовище, слышала, как один за другим раздались несколько выстрелов. Фаулза отбросило назад, а Пелл пополз к Старки.
Она отчаянно дернула плечом, ей удалось слегка сдвинуть ленту, но ее глаза неотрывно следили за таймером. Цифры так быстро менялись, что перед глазами у нее все плыло.
Фаулз попытался подняться, но у него ничего не вышло.
Пелл застонал.
Наконец Старки удалось сорвать ленту.
— Пелл, Пелл! Вставай! — закричала она.
6:48.47.46.
— Пелл. Встань и возьми ключи! Проклятье, приди в себя, Пелл!
Пелл перевернулся на спину. Он смотрел в потолок и моргал, словно видел явление ангела.
— Проклятье, Пелл, у нас осталось шесть минут, а потом эта штука взорвется! Иди сюда.
Пелл повернулся на бок, продолжая моргать, и потер лицо.
— Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. Остался только свет и тени.
Кровь Старки застыла в жилах, она поняла, что произошло. Схватка с Фаулзом довершила дело, сетчатка отслоилась окончательно, и он потерял зрение.
Старки заметила, что стала дышать слишком часто, и заставила себя задержать дыхание и успокоиться.
— Ты не видишь, Джек? А вблизи? Ты видишь свою руку?
Он поднес руку к лицу.
— Я вижу тень. И больше ничего. Кто меня ударил? Это был он?
— Ты его застрелил. Он упал на диван.
— Он мертв?
— Я не знаю, Джек, но сейчас мы должны о нем забыть! У этой бомбы таймер, который приведен в действие, понимаешь?
— Сколько времени у нас осталось?
— Шесть минут и десять секунд.
Полиция не успеет приехать так быстро. Старки понимала, что это будет первой мыслью, которая придет в голову Пелла.
— Я ничего не вижу, Кэрол. Мне очень жаль.
— Проклятье, Джек. Я прикована и не могу пошевелиться. Ты должен меня освободить, и тогда я смогу разобраться с бомбой!
— Я ничего не вижу!
Ей было видно, как пот заливает его лицо. Он перекатился на живот и встал на четвереньки. Теперь он смотрел в сторону от Старки. Фаулз вновь попытался подняться на ноги, но у него ничего не вышло. Казалось, силы его покидают.
— Джек.
Пелл повернулся.
Старки постаралась дышать ровно. Когда ты работаешь с бомбой, нужно сохранять спокойствие. Паника убивает.
— Джек, нужно торопиться, ты меня понимаешь? Повернись на мой голос.
— Это бессмысленно.
Однако он повернулся.
6:07.06.05.
— Я прямо перед тобой. Будем считать, что это как на циферблате — двенадцать часов. Фаулз находится на восьмичасовой отметке, понятно? На противоположной стороне комнаты. До него около четырнадцати футов. Он лежит на диванчике возле кофейного столика. Мне кажется, он мертв. Ключи от наручников могут быть у него в кармане.
Она увидела, что на лице Пелла появилась надежда. |